Skip to main content

اِنْ هِيَ اِلَّآ اَسْمَاۤءٌ سَمَّيْتُمُوْهَآ اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمْ مَّآ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍۗ اِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْاَنْفُسُۚ وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ مِّنْ رَّبِّهِمُ الْهُدٰىۗ  ( النجم: ٢٣ )

in
إِنْ
Not
نیست
hiya
هِىَ
they
آن
illā
إِلَّآ
(are) except
مگر
asmāon
أَسْمَآءٌ
names
نامها
sammaytumūhā
سَمَّيْتُمُوهَآ
you have named them
نامیدید آن را
antum
أَنتُمْ
you
شما
waābāukum
وَءَابَآؤُكُم
and your forefathers
و پدرانتان
مَّآ
not
ما نافیه
anzala
أَنزَلَ
has Allah sent down
نازل كرد
l-lahu
ٱللَّهُ
has Allah sent down
خداوند
bihā
بِهَا
for it
بر(خدایی) آن
min
مِن
any
از
sul'ṭānin
سُلْطَٰنٍۚ
authority
حجت
in
إِن
Not
پیروی نمی کنند
yattabiʿūna
يَتَّبِعُونَ
they follow
پیروی نمی کنند
illā
إِلَّا
except
مگر
l-ẓana
ٱلظَّنَّ
assumption
گمان
wamā
وَمَا
and what
و آن چه
tahwā
تَهْوَى
desire
هوس می کند
l-anfusu
ٱلْأَنفُسُۖ
the(ir) souls
نفس ها
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
و بي‌ترديد
jāahum
جَآءَهُم
has come to them
آمد (براي) آن‌ها
min
مِّن
from
از
rabbihimu
رَّبِّهِمُ
their Lord
پروردگارشان
l-hudā
ٱلْهُدَىٰٓ
the guidance
هدايت

In hiya illaaa asmaaa'un sammaitumoohaaa antum wa aabaaa'ukum maaa anzalal laahu bihaa min sultaan; inyyattabi'oona illaz zanna wa maa tahwal anfusu wa laqad jaaa'ahum mir Rabbihimul hudaa

حسین تاجی گله داری:

این‌ها چیزی جز نام‌هایی نیست که شما و پدارن‌تان بر آن‌ها گذاشته‌اید و الله دلیلی بر (صدق مدعی شما) نازل نکرده است. آن‌ها جز از گمان (های بد و بی‌اساس) و هوای نفس پیروی نمی‌کنند، در حالی‌که هدایت از (سوی) پروردگارشان برای آن‌ها آمده است.

English Sahih:

They are not but [mere] names you have named them – you and your forefathers – for which Allah has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance. (An-Najm [53] : 23)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

این بت‌ها جز نام‌هایی بدون معنا نیستند، که هیچ سهمی در صفات الوهیت ندارند، و شما و پدران‌تان از جانب خویش آنها را نامگذاری کرده‌اید، و الله هیچ برهانی بر آنها نفرستاده است، مشرکان در اعتقاد خویش پیروی نمی‌کنند مگر از ظن و آنچه نفس‌شان می‌خواهد و شیطان در دل‌های‌شان آراسته است. و به تحقیق که هدایت از جانب پروردگارشان بر زبان پیامبر او برای‌شان آمده است، اما به آن راه نیافتند.