و گیاه و درخت (برای او) سجده میکنند. [مفسران دربارۀ مراد از «النجم» اختلاف نظر دارند، برخی «ستاره» ذکر کردهاند، و برخی دیگر به «گیاه» تفسیر کردهاند. (تفسیر ابن کثیر).]
English Sahih:
And the stars and trees prostrate. (Ar-Rahman [55] : 6)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و گیاهان بدون ساقه و درخت، برای الله سبحانه درحالیکه فرمانبر و تسلیم او هستند سجده میکنند.
2 Islamhouse
و گیاه و درخت [برایش] سجده میکنند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 55:13 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و گياه و درخت سجدهاش مىكنند
5 Abolfazl Bahrampour
و گياه و درخت [سر به فرمانند و] سجده مىآورند
6 Baha Oddin Khorramshahi
و گیاه و درخت سجده میکنند
7 Hussain Ansarian
و گیاه و درخت همواره [برای او] سجده می کنند؛
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و گیاهان و درختان هم به سجده او سر به خاک اطاعت نهادهاند
9 Mohammad Kazem Moezzi
و ستاره و درخت سجدهکنانند
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و بوته و درخت چهرهسايانند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و ستاره و بوته و درخت سجدهکنانند
12 Mohsen Gharaati
و گیاه و درخت [براى او] سجده مىکنند
13 Mostafa Khorramdel
گیاهان و درختان برای خدا سجده میکنند و کرنش میبرند