لَمَجْمُوْعُوْنَۙ اِلٰى مِيْقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ( الواقعة: ٥٠ )
lamajmūʿūna
لَمَجْمُوعُونَ
Surely will be gathered
گردآورده شدگان
mīqāti
مِيقَٰتِ
(the) appointment
زمان وعده، مکان وعده
yawmin
يَوْمٍ
(of) a Day
روز
maʿlūmin
مَّعْلُومٍ
well-known"
معلوم
Lamajmoo'oona ilaa meeqaati yawmim ma'loon
حسین تاجی گله داری:
(همگی) در موعد روزی معین گرد آورده میشوند».
English Sahih:
Are to be gathered together for the appointment of a known Day." (Al-Waqi'ah [56] : 50)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
بهطور قطع برای حسابرسی و جزا در روز قیامت گرد آورده خواهند شد.
2 Islamhouse
همه در وعدهگاهِ قیامت جمع خواهند شد».
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 56:57 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
همه در وعدهگاه آن روز معين خواهند بود
5 Abolfazl Bahrampour
بىترديد جملگى در آن وعدهگاه روز معلوم گردآورده مىشوند
6 Baha Oddin Khorramshahi
برای موعد روزی معین گرد آیند
7 Hussain Ansarian
برای وعده گاه روزی معین گرد آورده خواهند شد
8 Mahdi Elahi Ghomshei
همه در وعده گاه روز معیّن محشر گرد آورده میشوند
9 Mohammad Kazem Moezzi
گردآورده شوند بسوی وعدهگاه روزی دانسته
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
قطعاً همه در موعد روزى معلوم گرد آورده شوند.»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
«بهراستی همگان در موعد روزی معلوم گردآوری شوندگانند.»
12 Mohsen Gharaati
حتماً برای وعدهگاهِ روزی معین، گردآورده خواهند شد
13 Mostafa Khorramdel
قطعاً جملگی در وعدهگاه روز معیّن (رستاخیز) گرد آورده میشوند
14 Naser Makarem Shirazi
همگی در موعد روز معیّنی گردآوری میشوند،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
[همگان] به هنگام آن روز دانسته شده گردآورى و فراهم مىشوند
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٥٠
Al-Waqi'ah56:50