اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تُمْنُوْنَۗ ( الواقعة: ٥٨ )
afara-aytum
أَفَرَءَيْتُم
Do you see
آیا پس دیدید
tum'nūna
تُمْنُونَ
you emit?
به رحم می ریزید
حسین تاجی گله داری:
آیا نطفهای را که (در رحم همسرانتان) میریزید، دیدهاید؟!
English Sahih:
Have you seen that which you emit? (Al-Waqi'ah [56] : 58)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس آیا - ای مردم- منیای را که در رحمهای زنانتان میافکنید دیدهاید؟!
2 Islamhouse
آیا به نطفهای که [در رحِم همسرانتان] میریزید، توجه كردهاید؟
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 56:62 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
آيا آن منى را كه برون مىريزيد ديدهايد؟
5 Abolfazl Bahrampour
آيا آنچه را [كه به صورت نطفه] فرو مىريزيد ملاحظه كردهايد
6 Baha Oddin Khorramshahi
آیا اندیشیدهاید آنچه [از منی] را که [در رحمها] میریزید
7 Hussain Ansarian
آیا از [حالات و دگرگونی های] نطفه ای که در رحم می ریزید آگاه هستید؟
8 Mahdi Elahi Ghomshei
آیا ندیدید (و به حقیقت در نیافتید) که نخست شما نطفهای (بیقدر و قابلیّت) بودید؟
9 Mohammad Kazem Moezzi
آیا دیدید آنچه را میریزید (آب منی)
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
آيا آنچه را [كه به صورت نطفه] فرو مىريزيد ديدهايد؟
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
آیا پس آنچه را (که به صورت نطفه) فرو میجهانید دیدهاید؟
12 Mohsen Gharaati
آیا آنچه را [به صورت نطفه] فرومىریزید، دیدهاید؟
13 Mostafa Khorramdel
آیا دربارهی نطفهای که (به رحم زنان) میجهانید، اندیشیدهاید و دقّت کردهاید؟
14 Naser Makarem Shirazi
آیا از نطفهای که در رحم میریزید آگاهید؟
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
آيا آب منى را كه مىريزيد- نطفهاى را كه در رحم زنان مىافكنيد- ديدهايد؟
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٥٨
Al-Waqi'ah56:58