پس (ای پیامبر) به نام پروردگار بزرگت تسبیح گوی (و او را به پاکی یا دکن).
English Sahih:
So exalt the name of your Lord, the Most Great. (Al-Waqi'ah [56] : 74)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس - ای رسول- پروردگار عظیم خویش را از آنچه که سزاوارش نیست منزه بدان.
2 Islamhouse
پس [ای پیامبر،] به نام پروردگارِ بزرگت تسبیح گوى [و او را به پاکی یاد کن].
3 Tafsir as-Saadi
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ آيا آن آتشي را که مي افروزيد ديده ايد ? أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ آيا درختش را شما آفريده ايد يا ما آفريننده ايم ? نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ ما آن را هشداري و براي مسافران رهنورد ، متاعي ساختيم. فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ به نام پروردگار بزرگ خود تسبيح گوي. (71 - 73) و این یکی از نعمتهای ضروری است که مردم نمیتوانند از آن بینیاز باشند. مردم در بسیاری از کارها و برای رفع بسیاری از نیازهایشان به آتش احتیاج دارند، پس خداوند آنها را به آتشی که از درختان پدید آورده گوشزد مینماید، و میفرماید: مردم نمیتوانند درخت آتش را پدید آورند، و خداوند آتش را از درخت سبز آفریده است. مردم چوبهای درختان را برمیافروزند و به آتش تبدیل میشود، و چون نیاز خود را برآورده سازند آن را خاموش میکنند. و این یکی از نعمتهای ضروری است که مردم نمیتوانند از آن بینیاز باشند. مردم در بسیاری از کارها و برای رفع بسیاری از نیازهایشان به آتش احتیاج دارند، پس خداوند آنها را به آتشی که از درختان پدید آورده گوشزد مینماید، و میفرماید: مردم نمیتوانند درخت آتش را پدید آورند، و خداوند آتش را از درخت سبز آفریده است. مردم چوبهای درختان را برمیافروزند و به آتش تبدیل میشود، و چون نیاز خود را برآورده سازند آن را خاموش میکنند. (﴿نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ﴾) ما آن را تذکّری برای بندگان قرار دادهایم تا نعمت پروردگارشان و آتش جهنّم را که خداوند برای گناهکاران آماده کرده است به یاد آوردند. و این را هشداری قرار داده تا بندگانش را به سوی سرای ناز و نعمت بهشت سوق دهد. (﴿وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ﴾) و آتش را وسیله و منفعتی برای رهگذران قرار دادهایم. خداوند به طور ویژه بیان کرد که آن را برای استفادۀ مسافران قرار داده، چون مسافر بیشتر از دیگران از آن استفاده مینماید. شاید به خاطر این است که دنیا همه سرای سفر و گذر است، و بنده از زمانی که متولّد میشود به سوی پروردگارش مسافر است. پس خداوند این آتش را کالا و وسیلهای برای مسافران در این دنیا قرار داده، و آن را پند و یادآوری گردانده که آنها را به یاد سرای جاویدان آخرت میاندازد. وقتی شماری از نعمتهایش را بیان کرد که بر بندگان ایجاب مینمایند سپاس و عبادت او را به جای آورند (74) فرمان داد تا او را به پاکی و بزرگی یاد کنند و فرمود: (﴿فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ﴾) پاکی و ستایش پروردگار بزرگت را بیان کن که اسماء و صفاتش کامل، و خیر و احسانات او فراوان است. و او را با قلب و زبان و اعضای بدنت ستایش بگو؛ چون او سزاوار ستایش است، و سزاوار است که شکر او به جای آورده شود و ناسپاسی او نشود؛ به یاد آورده شود و فراموش نگردد، و اطاعت شود و نافرمانیاش انجام نگیرد.
4 Abdolmohammad Ayati
به نام پروردگار بزرگ خود تسبيح گوى
5 Abolfazl Bahrampour
پس به نام پروردگار بزرگ خود تسبيح گوى
6 Baha Oddin Khorramshahi
پس به نام پروردگارت که بزرگ است تسبیح گوی
7 Hussain Ansarian
پس به نام پروردگار بزرگت تسبیح گوی
8 Mahdi Elahi Ghomshei
پس (ای رسول) به نام بزرگ خدای خود تسبیح گو
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس تسبیح گوی به نام پروردگار بزرگ خویش
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح گوى
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس به نام پروردگار بزرگت (او را) تنزیه کن
12 Mohsen Gharaati
پس به نام پروردگار بزرگت تسبیح گوى
13 Mostafa Khorramdel
حال که چنین است، نام پروردگار بزرگوار خود را ورد زبان ساز (و سپاسگزار نعمتهای فراوان او باش، و به ستایش وی بپرداز)
14 Naser Makarem Shirazi
حال که چنین است به نام پروردگار بزرگت تسبیح کن (و او را پاک و منزّه بشمار)