لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ( الحديد: ٢ )
lahu
لَهُۥ
For Him
براي او
mul'ku
مُلْكُ
(is the) dominion
فرمانروايي
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
آسمانها
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
و زمين
yuḥ'yī
يُحْىِۦ
He gives life
زنده ميكند
wayumītu
وَيُمِيتُۖ
and causes death
و می میراند
wahuwa
وَهُوَ
and He
و او
ʿalā
عَلَىٰ
(is) over
بر
kulli
كُلِّ
all
هر
shayin
شَىْءٍ
things
چيزي
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
توانا
Lahoo mulkus samaawaati wal ardi yuhyee wa yumeetu wa Huwa 'alaa kulli shai'in Qadeer
حسین تاجی گله داری:
فرمانروایی آسمانها و زمین از آنِ اوست، زنده میکند و میمیراند، و او بر هر چیز تواناست.
English Sahih:
His is the dominion of the heavens and earth. He gives life and causes death, and He is over all things competent. (Al-Hadid [57] : 2)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
فرمانروایی آسمانها و زمین فقط از آنِ او است، هرکس را که بخواهد زنده کند زنده میگرداند، و هرکس را که بخواهد بمیراند میمیراند، و او تعالی بر هر چیزی توانا است، و هیچچیز او را ناتوان نمیسازد.