Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ يُنَزِّلُ عَلٰى عَبْدِهٖٓ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍ لِّيُخْرِجَكُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَاِنَّ اللّٰهَ بِكُمْ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ   ( الحديد: ٩ )

huwa
هُوَ
He
او
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
كسي كه
yunazzilu
يُنَزِّلُ
sends down
نازل می کند
ʿalā
عَلَىٰ
upon
بر
ʿabdihi
عَبْدِهِۦٓ
His slave
بنده اش
āyātin
ءَايَٰتٍۭ
Verses
آیات، نشانه ها
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍ
clear
روشنگرها
liyukh'rijakum
لِّيُخْرِجَكُم
that He may bring you out
تا بیرون آورد شما را
mina
مِّنَ
from
از
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darkness[es]
تاريكي‌ها
ilā
إِلَى
into
به سوی
l-nūri
ٱلنُّورِۚ
the light
نور
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
و همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
bikum
بِكُمْ
to you
به شما
laraūfun
لَرَءُوفٌ
(is the) Most Kind
قطعاً دلسوز
raḥīmun
رَّحِيمٌ
(the) Most Merciful
مهربان

Huwal lazee yunazzilu 'alaa 'abdiheee Aayaatim baiyinaatil liyukhrijakum minaz zulumaati ilan noor; wa innal laaha bikum la Ra'oofur Raheem

حسین تاجی گله داری:

او کسی است که آیات روشن بر بنده‌اش نازل می‌کند تا شما را از تاریکی‌های (کفر و شرک) به سوی نور (ایمان) ببرد، و یقیناً الله نسبت به شما رؤوف و مهربان است.

English Sahih:

It is He who sends down upon His Servant [Muhammad (^)] verses of clear evidence that He may bring you out from darknesses into the light. And indeed, Allah is to you Kind and Merciful. (Al-Hadid [57] : 9)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

او همان ذاتی است که آیاتی روشن بر بنده‌اش محمد صلی الله علیه وسلم فرو می‌فرستد؛ تا شما را از تاریکی‌های کفر و جهل به‌سوی نور ایمان و علم درآورد، و به‌راستی‌که الله نسبت به شما بسیار مهربان و بخشنده است که پیامبری هدایتگر و مژده‌دهنده به‌سوی شما فرستاد.