Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ يُنَزِّلُ عَلٰى عَبْدِهٖٓ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍ لِّيُخْرِجَكُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَاِنَّ اللّٰهَ بِكُمْ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ   ( الحديد: ٩ )

He
هُوَ
Он –
(is) the One Who
ٱلَّذِى
Тот, Который
sends down
يُنَزِّلُ
ниспосылает
upon
عَلَىٰ
на
His slave
عَبْدِهِۦٓ
Своего раба
Verses
ءَايَٰتٍۭ
знамения
clear
بَيِّنَٰتٍ
ясные
that He may bring you out
لِّيُخْرِجَكُم
чтобы вывести вас
from
مِّنَ
из
the darkness[es]
ٱلظُّلُمَٰتِ
мраков
into
إِلَى
к
the light
ٱلنُّورِۚ
свету.
And indeed
وَإِنَّ
И, поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
to you
بِكُمْ
к вам
(is the) Most Kind
لَرَءُوفٌ
однозначно, сострадателен,
(the) Most Merciful
رَّحِيمٌ
милосерден.

Huwa Al-Ladhī Yunazzilu `Alaá `Abdihi 'Āyātin Bayyinātin Liyukhrijakum Mina Až-Žulumāti 'Ilaá An-Nūr Wa 'Inna Allāha Bikum Lara'ūfun Raĥīmun. (al-Ḥadīd 57:9)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он - Тот, Кто ниспосылает Своему рабу ясные знамения, чтобы вывести вас из мраков к свету. Воистину, Аллах сострадателен и милосерден к вам.

English Sahih:

It is He who sends down upon His Servant [Muhammad (^)] verses of clear evidence that He may bring you out from darknesses into the light. And indeed, Allah is to you Kind and Merciful. ([57] Al-Hadid : 9)

1 Abu Adel

Он [Аллах] – Тот, Который ниспосылает Своему рабу [пророку Мухаммаду] ясные (по выражению и смыслу) знамения [аяты Корана], чтобы вывести вас из мраков (неверия) к свету (Истинной Веры). И поистине, Аллах к вам, однозначно, сострадателен, милосерден!