Skip to main content

يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللّٰهُ جَمِيْعًا فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوْاۗ اَحْصٰىهُ اللّٰهُ وَنَسُوْهُۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ ࣖ  ( المجادلة: ٦ )

yawma
يَوْمَ
(On the) Day
روز
yabʿathuhumu
يَبْعَثُهُمُ
(when) Allah will raise them
برانگیزد آنها را
l-lahu
ٱللَّهُ
(when) Allah will raise them
خداوند
jamīʿan
جَمِيعًا
all
همگي
fayunabbi-uhum
فَيُنَبِّئُهُم
and inform them
پس آگاه می سازد آنها را
bimā
بِمَا
of what
به آن چه
ʿamilū
عَمِلُوٓا۟ۚ
they did
عمل کردند
aḥṣāhu
أَحْصَىٰهُ
Allah has recorded it
آمار گرفت، برشمرد
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has recorded it
خداوند
wanasūhu
وَنَسُوهُۚ
while they forgot it
و فراموش کردند او را
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
ʿalā
عَلَىٰ
(is) over
بر
kulli
كُلِّ
all
هر
shayin
شَىْءٍ
things
چيزي
shahīdun
شَهِيدٌ
a Witness
شاهد

Yawma yab'asuhumul laahu jamee'an fayunabbi'uhum bimaa 'amiloo; ahsaahul laahu wa nasooh; wallaahu 'alaa kulli shai'in shaheed

حسین تاجی گله داری:

روزی که الله همۀ آن‌ها را بر می‌انگیزد، پس آن‌ها را از آنچه کرده‌اند باخبر می‌سازد، (همان اعمالی که) الله حساب آن را نگه داشته و آن‌ها فراموشش کرده‌اند، و الله بر همه چیز گواه (و ناظر) است.

English Sahih:

On the Day when Allah will resurrect them all and inform them of what they did. Allah had enumerated it, while they forgot it; and Allah is, over all things, Witness. (Al-Mujadila [58] : 6)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

روزی‌که الله همگی‌شان را برمی‌انگیزد و هیچ‌یک از آنها را بر جای نمی‌گذارد، و آنها را از اعمال زشتی که در دنیا انجام داده‌اند آگاه می‌کند، الله اعمال‌شان را بر آنها برخواهد شمرد، پس ذره‌ای از اعمال‌شان بر الله پوشیده نمی‌ماند. درحالی‌که خودشان آن را فراموش کرده‌اند ولی آن را نوشته‌شده در نامه‌های اعمال‌شان که هیچ کوچک و بزرگی را رها نکرده مگر آن را برشمرده است می‌یابند، و الله از هر چیزی آگاهی دارد و ذره‌ای از اعمال‌شان بر او تعالی پوشیده نمی‌ماند.