Skip to main content

وَهُوَ اللّٰهُ فِى السَّمٰوٰتِ وَفِى الْاَرْضِۗ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُوْنَ   ( الأنعام: ٣ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
و او
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
خداوند
فِى
in
در
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمان‌ها
wafī
وَفِى
and in
و در
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۖ
the earth
زمين
yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
مي‌داند
sirrakum
سِرَّكُمْ
your secret
نهان شما
wajahrakum
وَجَهْرَكُمْ
and what you make public
و آشکار شما
wayaʿlamu
وَيَعْلَمُ
and He knows
و مي‌داند
مَا
what
آن چه
taksibūna
تَكْسِبُونَ
you earn
به دست می آورید

Wa Huwal laahu fissamaawaati wa fil ardi ya'lamu sirrakum wa jahrakum wa ya'lamu maa taksiboon

حسین تاجی گله داری:

و اوست الله معبود در آسمان‌ها و در زمین، نهان شما و آشکار شما را می‌داند، و آنچه به دست می‌آورید (و انجام می‌دهید) می‌داند.

English Sahih:

And He is Allah, [the only deity] in the heavens and the earth. He knows your secret and what you make public, and He knows that which you earn. (Al-An'am [6] : 3)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

او سبحانه معبود برحق در آسمان‌ها و زمین است، هیچ‌چیز بر او پوشیده نمی‌ماند، زیرا او از نیّات و اقوال و اعمالی که پنهان می‌دارید و آشکار می‌کنید آگاه است، و به‌زودی جزای آن را به شما خواهد داد.