به الله و پیامبرش ایمان بیاورید، و با اموال و جانهایتان در راه الله جهاد کنید، اگر بدانید این (کار) برای شما بهتر است.
English Sahih:
[It is that] you believe in Allah and His Messenger and strive in the cause of Allah with your wealth and your lives. That is best for you, if you only knew. (As-Saf [61] : 11)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
این تجارت سودآور آن است که به الله و رسولش ایمان آورید، و با انفاق اموالتان و بخشیدن جانهایتان در جستجوی رضایت او تعالی در راه او سبحانه بجنگید؛ این کار برایتان بهتر است اگر بدانید. پس بهسوی آن بشتابید.
2 Islamhouse
به الله و پیامبرش ایمان بیاورید و با اموال و جانهایتان در راهِ الله جهاد کنید. اگر بدانید، این [کار] برای شما بهتر است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 61:14 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
به خدا و پيامبرش ايمان بياوريد، و در راه خدا با مال و جان خويش جهاد كنيد. و اين براى شما بهتر است، اگر دانا باشيد
5 Abolfazl Bahrampour
به خدا و رسولش ايمان مىآوريد و در راه خدا با مال و جانتان جهاد مىكنيد. اين براى شما بهتر است، اگر مىدانستيد
6 Baha Oddin Khorramshahi
[و آن اینکه] به خداوند و پیامبر او ایمان آورید و به مال و جان در راه خدا جهاد کنید، این، اگر بدانید، برایتان بهتر است
7 Hussain Ansarian
به خدا و پیامبرش ایمان آورید، و با اموال و جان هایتان در راه خدا جهاد کنید؛ این [ایمان و جهاد] اگر [به منافع فراگیر و همیشگی آن] معرفت و آگاهی داشتید، برای شما [از هر چیزی] بهتر است؛
8 Mahdi Elahi Ghomshei
به خدا و رسول او ایمان آرید و به مال و جان در راه خدا جهاد کنید، که این کار (از هر تجارت) اگر دانا باشید برای شما بهتر است
9 Mohammad Kazem Moezzi
ایمان آرید به خدا و پیمبرش و کوشش کنید در راهش به خواستهها و جانهای خویش این بهتر است شما را اگر باشید بدانید
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
به خدا و فرستاده او بگرويد و در راه خدا با مال و جانتان جهاد كنيد. اين [گذشت و فداكارى] اگر بدانيد، براى شما بهتر است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
به خدا و فرستادهاش ایمان میآورید و در راه خدا با اموالتان و جانهاتان جهاد کنید. این (گذشت و فداکاری) اگر میدانستهاید، برای شما بهتر است؛
12 Mohsen Gharaati
به خدا و پیامبرش ایمان آورید و با اموال و جانهایتان در راه خدا جهاد کنید که این براى شما بهتر است، اگر بدانید
13 Mostafa Khorramdel
(و آن این است که) به خدا و پیغمبرش ایمان میآورید، و در راه خدا با مال و جان تلاش و جهاد میکنید. اگر بدانید این برای شما (از هر چیز دیگری) بهتر است
14 Naser Makarem Shirazi
به خدا و رسولش ایمان بیاورید و با اموال و جانهایتان در راه خدا جهاد کنید؛ این برای شما (از هر چیز) بهتر است اگر بدانید
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
به خدا و پيامبر او ايمان آوريد- بر ايمان به خدا و پيامبر او استوار باشيد- و در راه خدا با مالها و جانهاى خويش جهاد كنيد، اين براى شما بهتر است اگر مىدانستيد