يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوْبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِيْ جَنّٰتِ عَدْنٍۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُۙ ( الصف: ١٢ )
Yaghfir lakum zunoobakum wa yudkhilkum Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru wa masaakina taiyibatan fee Jannaati 'Ad; zaalikal fawzul 'Azeem
حسین تاجی گله داری:
(اگر چنین کردید، الله) گناهانتان را میبخشد، و شما را در باغهایی (از بهشت) وارد میکند که نهرها از زیر (درختان) آن جاری است، و در خانههای پاکیزه در بهشت جاویدان (جای میدهد)، این کامیابی بزرگی است.
English Sahih:
He will forgive for you your sins and admit you to gardens beneath which rivers flow and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence. That is the great attainment. (As-Saf [61] : 12)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و سود این تجارت آن است که الله گناهانتان را برای شما میآمرزد، و شما را به بهشتهایی که رودها از زیر کاخها و درختانش جاری است وارد میکند، و شما را در مسکنهای خوشاقامتی در بهشت که هرگز از آنها جابهجا نمیشوید وارد میسازد. این جزای مذکور، همان رستگاری بزرگی است که هیچ رستگاریای با آن برابری نمیکند.