Skip to main content

ஸூரத்துஸ் ஸஃப்ஃபு வசனம் ௧௨

يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوْبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِيْ جَنّٰتِ عَدْنٍۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُۙ   ( الصف: ١٢ )

He will forgive
يَغْفِرْ
அவன் மன்னிப்பான்
for you
لَكُمْ
உங்களுக்கு
your sins
ذُنُوبَكُمْ
உங்கள் பாவங்களை
and admit you
وَيُدْخِلْكُمْ
இன்னும் உங்களை நுழைப்பான்
(in) Gardens
جَنَّٰتٍ
சொர்க்கங்களில்
flow
تَجْرِى
ஓடும்
from underneath it
مِن تَحْتِهَا
அவற்றின் கீழ்
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
நதிகள்
and dwellings
وَمَسَٰكِنَ
இன்னும் தங்குமிடங்களில்
pleasant
طَيِّبَةً
உயர்ந்த
in Gardens
فِى جَنَّٰتِ
சொர்க்கங்களில்
(of) Eternity
عَدْنٍۚ
அத்ன்
That
ذَٰلِكَ
இதுதான்
(is) the success the great
ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
மகத்தான வெற்றி

Yaghfir lakum zunoobakum wa yudkhilkum Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru wa masaakina taiyibatan fee Jannaati 'Ad; zaalikal fawzul 'Azeem (aṣ-Ṣaff 61:12)

Abdul Hameed Baqavi:

(அவ்வாறு செய்தால்) உங்களுடைய பாவங்களை மன்னித்து, சுவனபதியிலும் உங்களைப் புகுத்துவான். அதில் நீரருவிகள் தொடர்ந்து ஓடிக்கொண்டே இருக்கும். அன்றி, நிலையான சுவனபதியிலுள்ள மேலான இருப்பிடங்களும் (உங்களுக்கு) உண்டு. இதுதான் மகத்தான பெரும் வெற்றியாகும்.

English Sahih:

He will forgive for you your sins and admit you to gardens beneath which rivers flow and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence. That is the great attainment. ([61] As-Saf : 12)

1 Jan Trust Foundation

அவன் உங்களுக்கு உங்கள் பாவங்களை மன்னிப்பான்; சுவனபதிகளில் உங்களை பிரவேசிக்கச் செய்வான்; அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்; அன்றியும், நிலையான அத்னு என்னும் சுவர்க்கச் சோலைகளின் மணம் பொருந்திய இருப்பிடங்களும் (உங்களுக்கு) உண்டு; இதுவே மகத்தான பாக்கியமாகும்.