ولی آنها به خاطر آنچه از پیش فرستادهاند هرگز آن آرزو را نخواهند کرد، و الله ستمکاران را خوب میشناسد.
English Sahih:
But they will not wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allah is Knowing of the wrongdoers. (Al-Jumu'ah [62] : 7)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
ولی بهسبب کفر و گناهان و ستم، و تحریف و تبدیل تورات که مرتکب شدهاند هرگز مرگ را آرزو نخواهند کرد، بلکه جاودانگی در دنیا را آرزو میکنند، و الله از ستمکاران آگاه است، و ذرهای از اعمالشان بر او پوشیده نمیماند، و به زودی آنها را در قبال اعمالشان جزا خواهد داد.
2 Islamhouse
ولی آنها به خاطر آنچه از پیش فرستادهاند، هرگز آن آرزو را نخواهند کرد؛ و الله [از حالِ] ستمکاران آگاه است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 62:8 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و آنان به سبب اعمالى كه پيش از اين مرتكب شدهاند، هرگز تمناى مرگ نخواهند كرد. و خدا به ستمكاران داناست
5 Abolfazl Bahrampour
ولى به سبب آنچه از پيش فرستادهاند هرگز آن را آرزو نخواهند كرد، و خداوند به ستمكاران آگاه است
6 Baha Oddin Khorramshahi
و به خاطر کار و کردار پیشینشان هرگز آن را آرزو نمیکنند، و خداوند به ستمکاران آگاه است
7 Hussain Ansarian
ولی آنان به سبب گناهانی که مرتکب شده اند هرگز آروزی مرگ نمی کنند، و خدا به ستمکاران داناست
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و حال آنکه در اثر آن کردار بد که به دست خود (برای آخرت خویش) پیش فرستادهاند ابدا آرزوی مرگ نخواهند کرد (بلکه از مرگ سخت ترسان و هراسانند) و خدا به (کردار) ستمکاران داناست
9 Mohammad Kazem Moezzi
و آرزو نکنندش هرگز بدانچه پیش آورده است دستهای آنان و خدا دانا است به ستمگران
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و[لى] هرگز آن را به سبب آنچه از پيش به دست خويش كردهاند، آرزو نخواهند كرد، و خدا به [حال] ستمگران داناست
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و (اما) هرگز - به سبب آنچه از پیش با دستهای خویش فرستادهاند - آرزوی مرگ نمیکنند. و خدا به (حال) ستمگران بسی داناست
12 Mohsen Gharaati
ولى آنان به خاطر آنچه پیش از این کردهاند، هرگز آرزوى مرگ نخواهند کرد و خداوند به [حال] ستمگران داناست
13 Mostafa Khorramdel
آنان به خاطر کارهائی که مرتکب شدهاند هرگز مرگ را برای خود نمیخواهند، و خدا از حال ستمکاران به خوبی آگاه است (و سرانجام، ایشان را به کیفر اعمالشان میرساند)
14 Naser Makarem Shirazi
ولی آنان هرگز تمنای مرگ نمیکنند بخاطر اعمالی که از پیش فرستادهاند؛ و خداوند ظالمان را بخوبی میشناسد
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و هرگز آن را آرزو نخواهند كرد به سبب آنچه دستهاشان پيش فرستاده است- يعنى كارهايى كه كردهاند- و خدا به ستمكاران داناست