آنها سوگندهای خود را سپر قرار دادند، پس (مردم را) از راه الله باز داشتند، به راستی کار بسیار بدی انجام میدهند.
English Sahih:
They have taken their oaths as a cover, so they averted [people] from the way of Allah. Indeed, it was evil that they were doing. (Al-Munafiqun [63] : 2)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
سوگندهایشان را که بر ادعای ایمان خویش ایراد میکنند، پوشش و سپری در برابر قتل و اسارت برای خودشان قرار دادهاند، و با ایجاد تردید و دروغافکنیهایی که منتشر میکنند مردم را از ایمان بازداشتهاند. چه زشت است نفاق و سوگندهای دروغینی که مرتکب میشوند.
2 Islamhouse
آنها سوگندهای خود را سپر ساختهاند، در نتیجه [مردم را] از راه الله بازداشتهاند. به راستی که آنان چه بد میکنند!
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 63:6 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
از سوگندهاى خود سپرى ساختند و از راه خدا بازداشتند و به حقيقت، آنچه مىكنند ناپسند است
5 Abolfazl Bahrampour
سوگندهاى خود را سپرى گرفتهاند، و از راه خدا بازداشتهاند. به راستى آنها بد عمل مىكنند
6 Baha Oddin Khorramshahi
سوگندهایشان را سپر بلا گرفتهاند، سپس [مردمان را] از راه خدا بازداشتهاند، چه بد است کاری که آنان میکنند
7 Hussain Ansarian
سوگندهایشان را [برای شناخته نشدن نفاقشان] سپر گرفته در نتیجه [مردم را] از راه خدا بازداشته اند. چه بد است آنچه را اینان همواره انجام می دهند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
قسمهای (دروغ) خود را سپر جان خویش (و مایه فریب خلق) قرار دادهاند و بدین وسیله راه خدا را (به روی خلق) بستهاند، آنان آنچه میکنند بسیار بد میکنند
9 Mohammad Kazem Moezzi
برگرفتند سوگندهای خویش را سپری پس بازداشتند از راه خدا همانا زشت است آنچه بودند میکردند
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
سوگندهاى خود را [چون] سپرى بر خود گرفته و [مردم را] از راه خدا بازداشتهاند. راستى كه آنان چه بد مىكنند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
سوگندهای خود را (چون) سپری بر خود بر گرفته، پس (مکلفان را) از راه خدا باز داشتهاند. بهراستی که آنان چه بد میکردهاند
12 Mohsen Gharaati
سوگندهاى خود را سپر ساختند و [مردم را] از راه خدا بازداشتند. به راستى آنچه مىکردند، ناپسند است
13 Mostafa Khorramdel
آنان سوگندهای (دروغین) خود را سپری (برای رهائی از گرفتار آمدن به دست عدالت، و پوشاندن چهرهی واقعی خویش) میگردانند، و (خود را و مردمان را) از راه خدا بازمیدارند. ایشان چه کار بدی میکنند
14 Naser Makarem Shirazi
آنها سوگندهایشان را سپر ساختهاند تا مردم را از راه خدا باز دارند، و کارهای بسیار بدی انجام میدهند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
سوگندهاى [دروغ] خود را سپرى گرفتهاند، پس از راه خدا روى گرداندهاند- يا مردم را از راه خدا بازداشتهاند-. همانا بد است آنچه مىكردند- نفاق ورزى