Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ كَبِيْرٌ   ( الملك: ١٢ )

inna
إِنَّ
Indeed
همانا
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
yakhshawna
يَخْشَوْنَ
fear
مي‌ترسند
rabbahum
رَبَّهُم
their Lord
پروردگارشان
bil-ghaybi
بِٱلْغَيْبِ
unseen
در نهان
lahum
لَهُم
for them
برای آنان
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
آمرزش
wa-ajrun
وَأَجْرٌ
and a reward
و پاداش
kabīrun
كَبِيرٌ
great
بزرگ

Innal lazeena yakhshawna rabbahum bilghaibi lahum maghfiratunw wa ajrun kabeer

حسین تاجی گله داری:

بی‌گمان کسانی‌که درنهان از پروردگار‌شان می‌ترسند، آنان آمرزش و پاداش بزرگی دارند.

English Sahih:

Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward. (Al-Mulk [67] : 12)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

کسانی‌که در خلوت‌های‌شان از الله می‌ترسند، برای آنها آمرزشی برای گناهانشان، و پاداشی بزرگ یعنی بهشت است.