اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَّبَنِيْنَۗ ( القلم: ١٤ )
mālin
مَالٍ
(of) wealth
مال
wabanīna
وَبَنِينَ
and children
و پسران
An kaana zaa maalinw-wa baneen
حسین تاجی گله داری:
بدان خاطر که صاحب مال و فرزندان بسیار است (مبادا از او اطاعت کنی!).
English Sahih:
Because he is a possessor of wealth and children, (Al-Qalam [68] : 14)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
چون صاحب مال و فرزندان است از ایمان به الله و رسولش تکبر ورزید.
2 Islamhouse
به خاطر آن که صاحب مال و فرزندان بسیار است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 68:16 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
بدان جهت كه صاحب مال و فرزند است،
5 Abolfazl Bahrampour
به صرف اين كه مالدار و صاحب پسران است
6 Baha Oddin Khorramshahi
به خاطر آنکه مالدار است و صاحب پسران
7 Hussain Ansarian
[سرکشی و یاغی گری اش] برای آن [است] که دارای ثروت و فرزندان فراوان است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
(پیرو چنین کسی) برای این که مال و فرزندان بسیار دارد (نباید شد)
9 Mohammad Kazem Moezzi
که هست دارای خواسته و فرزندانی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
به صرف اينكه مالدار و پسردار است،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
(برای) اینکه صاحب مال و پسرانی بوده،
12 Mohsen Gharaati
به خاطر آن که او مال فراوان و فرزندان نیرومند دارد
13 Mostafa Khorramdel
(آیا این همه زشتیها و پلشتیها) بدان خاطر است که دارا و دارای فرزندان است؟
14 Naser Makarem Shirazi
مبادا بخاطر اینکه صاحب مال و فرزندان فراوان است (از او پیروی کنی)
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
از آن رو كه داراى مال و پسران است
- القرآن الكريم - القلم٦٨ :١٤
Al-Qalam68:14