و کسانیکه آیات ما را تکذیب کردند، به تدریج از جایی که نمیدانند، گرفتارشان خواهیم کرد.
English Sahih:
But those who deny Our signs – We will progressively lead them [to destruction] from where they do not know. (Al-A'raf [7] : 182)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و کسانیکه آیات ما را تکذیب کردند و به آنها ایمان نیاوردند، بلکه آنها را انکار کردند، بهزودی درهای روزی را نه از باب گرامی داشتنشان، بلکه برای نزدیک کردن تدریجی آنها بهسوی عذاب بر رویشان میگشاییم تا در گمراهی خویش بمانند، سپس عذاب ما به صورت ناگهانی آنها را فرا میگیرد و غافلگیر میکند.
2 Islamhouse
و کسانی که آیات ما را تکذیب کردند، [درهای روزی را به رویشان میگشاییم تا بیشتر در گناه غرق شوند، و اینگونه] آنان را به تدریج از جایى كه نمىدانند [به كیفر خود] گرفتار خواهیم ساخت.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 7:186 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و آنان را كه آيات ما را دروغ انگاشتند، از راهى كه خود نمىدانند به تدريج خوارشان مىسازيم
5 Abolfazl Bahrampour
و كسانى كه آيات ما را تكذيب كردند، اندك اندك، از جايى كه خود نفهمند به دامشان مىكشيم
6 Baha Oddin Khorramshahi
و دروغ انگاران آیات خود را آهسته آهسته، به نحوی که درنیابند، فرو میگیریم
7 Hussain Ansarian
و کسانی که آیات ما را تکذیب کردند، به تدریج ازجایی که نمی دانند [به ورطه سقوط و هلاکت می کشانیم تا عاقبت به عذاب دنیا و آخرت دچار شوند]
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و آنان که آیات ما را تکذیب کردند به زودی آنها را به عذاب و هلاکت میافکنیم از جایی که فهم آن نکنند
9 Mohammad Kazem Moezzi
و آنان که دروغ پنداشتند آیتهای ما را زود است به استدراج (به آهستگی ناگهان) گیریمشان از آنجا که ندانند
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و كسانى كه آيات ما را تكذيب كردند، به تدريج، از جايى كه نمىدانند گريبانشان را خواهيم گرفت
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و کسانی که به وسیلهی آیات ما (همانها و ما را) تکذیب کردند، بهگونهای که نمیدانند غفلتزده آنان را در ژرفای گمراهی مینهیم،
12 Mohsen Gharaati
و کسانى که آیات ما را تکذیب کردند، به تدریج، آنان را از جایى که ندانند، گرفتار خواهیم کرد
13 Mostafa Khorramdel
کسانی که آیات (قرآنی و نشانههای جهانی) ما را تکذیب میدارند، کمکم گرفتار و (به عذاب خود) دچارشان میسازیم، از راهی و به گونهای که نمیدانند
14 Naser Makarem Shirazi
و آنها که آیات ما را تکذیب کردند، به تدریج از جائی که نمیدانند، گرفتار مجازاتشان خواهیم کرد
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و كسانى كه آيات ما را دروغ شمردند، اندك اندك از جايى كه ندانند [به كيفر خود] گرفتارشان خواهيم ساخت