Skip to main content
bismillah

الۤمّۤصۤ ۚ   ( الأعراف: ١ )

الٓمٓصٓ
المص

Alif-Laaam-Meeem-Saaad

المص (الف. لام. میم. صاد).

توضیح

كِتٰبٌ اُنْزِلَ اِلَيْكَ فَلَا يَكُنْ فِيْ صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنْذِرَ بِهٖ وَذِكْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ   ( الأعراف: ٢ )

كِتَٰبٌ
كتابي
أُنزِلَ
نازل شد
إِلَيْكَ
به سوي تو
فَلَا
پس نباشد
يَكُن
پس نباشد
فِى
در
صَدْرِكَ
سینه تو
حَرَجٌ
تنگی و مشقت
مِّنْهُ
از آن
لِتُنذِرَ
تا هشدار دهی
بِهِۦ
به آن
وَذِكْرَىٰ
و یاد آوری
لِلْمُؤْمِنِينَ
براي مؤمنين

Kitaabun unzila ilaika falaa yakum fee sadrika harajum minhu litunzira bihee wa zikraa lilmu'mineen

این کتابی است که بر تو نازل شده است، پس نباید در سینه‌ات از آن تنگی باشد، تا به آن (مردم را) بیم دهی، و برای مؤمنان پند (و تذکری) باشد.

توضیح

اِتَّبِعُوْا مَآ اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَۗ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَ   ( الأعراف: ٣ )

ٱتَّبِعُوا۟
پيروي كنيد
مَآ
آن چه
أُنزِلَ
نازل شد
إِلَيْكُم
به شما
مِّن
از
رَّبِّكُمْ
پروردگارتان
وَلَا
و پيروي نكنيد
تَتَّبِعُوا۟
و پيروي نكنيد
مِن
از
دُونِهِۦٓ
غير او
أَوْلِيَآءَۗ
سرپرستان
قَلِيلًا
خیلی کم
مَّا
پند می گیرید
تَذَكَّرُونَ
پند می گیرید

Ittabi'oo maaa unzila 'ilaikum mir Rabbikum wa laa tattabi'oo min dooniheee awliyaaa'; qaleelam maa tazakkaroon

آنچه از جانب پروردگارتان بر شما نازل شده، پیروی کنید، و از اولیاء (و معبود‌های) دیگر جز او، پیروی نکنید، چه اندک پند می‌‌پذیرید.

توضیح

وَكَمْ مِّنْ قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَا فَجَاۤءَهَا بَأْسُنَا بَيَاتًا اَوْ هُمْ قَاۤىِٕلُوْنَ  ( الأعراف: ٤ )

وَكَم
و چه بسیار
مِّن
از
قَرْيَةٍ
شهر ها
أَهْلَكْنَٰهَا
هلاک نمودیم آن را
فَجَآءَهَا
پس آمد برای آن
بَأْسُنَا
عذاب ما
بَيَٰتًا
شب هنگام
أَوْ
يا
هُمْ
ايشان
قَآئِلُونَ
خفتگان در نیمروز

Wa kam min qaryatin ahlaknaahaa fajaaa'ahaa baasunaa bayaatan aw hum qaaa'iloon

چه بسیار شهر‌ها (و آبادی‌ها) که آن‌ها را نابود کردیم، و عذاب ما به هنگام شب، یا در هنگام خواب نیم‌روز، به سراغ‌شان آمد.

توضیح

فَمَا كَانَ دَعْوٰىهُمْ اِذْ جَاۤءَهُمْ بَأْسُنَآ اِلَّآ اَنْ قَالُوْٓا اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ   ( الأعراف: ٥ )

فَمَا
پس نبود
كَانَ
پس نبود
دَعْوَىٰهُمْ
سخن آنها
إِذْ
هنگامي كه
جَآءَهُم
آمد (براي) آن‌ها
بَأْسُنَآ
عذاب ما
إِلَّآ
مگر
أَن
كه
قَالُوٓا۟
گفتند
إِنَّا
همانا ما
كُنَّا
بوديم
ظَٰلِمِينَ
ظالمان

Famaa kaana da'waahum iz jaaa'ahum baasunaa illaaa an qaalooo innaa kunnaa zaalimeen

و چون عذاب ما به سراغ آن‌ها آمد، سخنی نداشتند جز اینکه گفتند: «بی‌گمان ما ستمکار بودیم».

توضیح

فَلَنَسْـَٔلَنَّ الَّذِيْنَ اُرْسِلَ اِلَيْهِمْ وَلَنَسْـَٔلَنَّ الْمُرْسَلِيْنَۙ  ( الأعراف: ٦ )

فَلَنَسْـَٔلَنَّ
البته حتما باز جویی می کنیم
ٱلَّذِينَ
كساني كه
أُرْسِلَ
فرستاده شد
إِلَيْهِمْ
به سوي آنان
وَلَنَسْـَٔلَنَّ
و البته حتما بازجویی می کنیم
ٱلْمُرْسَلِينَ
پیامبران

Falanas 'alannal lazeena ursila ilaihim wa lanas 'alannal mursaleen

مسلّماً ما از کسانی‌که (پیامبران) به سوی آن‌ها فرستاده شدند، سؤال خواهیم کرد، و البته از پیامبران (نیز) سؤال می‌کنیم.

توضیح

فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِمْ بِعِلْمٍ وَّمَا كُنَّا غَاۤىِٕبِيْنَ   ( الأعراف: ٧ )

فَلَنَقُصَّنَّ
پس البته حتما نقل می کنیم
عَلَيْهِم
بر آنها
بِعِلْمٍۖ
به دانش
وَمَا
نبوده ایم
كُنَّا
نبوده ایم
غَآئِبِينَ
غائبان

Falanaqussanna 'alaihim bi'ilminw wa maa kunnaa ghaaa'ibeen

یقیناً (کردارشان را) با علم (خود) برایشان بیان می‌کنیم، و ما هرگز غایب نبوده‌‌ایم.

توضیح

وَالْوَزْنُ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْحَقُّۚ فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ   ( الأعراف: ٨ )

وَٱلْوَزْنُ
و معیار سنجش
يَوْمَئِذٍ
آن روز
ٱلْحَقُّۚ
حقيقت
فَمَن
پس هر كس
ثَقُلَتْ
سنگین آید
مَوَٰزِينُهُۥ
اعمال سنجیده شده اش
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
پس آنان
هُمُ
ايشان
ٱلْمُفْلِحُونَ
رستگاران

Walwaznu Yawma'izinil haqq; faman saqulat mawaa zeenuhoo fa-ulaaa'ika humul muflihoon

وزن (و سنجش اعمال) در آن روز حق است، پس کسانی‌که کفۀ ترازوی‌شان سنگین است، آنانند که رستگارند.

توضیح

وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ بِمَا كَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يَظْلِمُوْنَ   ( الأعراف: ٩ )

وَمَنْ
و هر كس
خَفَّتْ
سبک شد
مَوَٰزِينُهُۥ
اعمال سنجیده شده اش
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
پس آنان
ٱلَّذِينَ
كساني كه
خَسِرُوٓا۟
زیان کردند
أَنفُسَهُم
خودشان
بِمَا
به آن چه
كَانُوا۟
به آیات ما ستم می کردند
بِـَٔايَٰتِنَا
به آیات ما ستم می کردند
يَظْلِمُونَ
به آیات ما ستم می کردند

Wa man khaffat mawaazeenuhoo fa ulaaa'ikal lazeena khasirooo anfusahum bimaa kaanoo bi Aayaatinaa yazlimoon

و کسانی‌که کفۀ ترازوی شان سبک است، آنان کسانی هستند که به (خاطر انکار و) ستمی که نسبت به آیات ما می‌کردند به خویش زیان رساندند (و سرمایۀ وجود خود را از دست داده‌اند).

توضیح

وَلَقَدْ مَكَّنّٰكُمْ فِى الْاَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيْهَا مَعَايِشَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ ࣖ   ( الأعراف: ١٠ )

وَلَقَدْ
و به تحقیق
مَكَّنَّٰكُمْ
توانایی دادیم به شما
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
وَجَعَلْنَا
و قرار دادیم
لَكُمْ
براي شما
فِيهَا
در آن جا
مَعَٰيِشَۗ
نعمت ها
قَلِيلًا
خیلی کم
مَّا
سپاس گزاری می کنید
تَشْكُرُونَ
سپاس گزاری می کنید

Wa laqad makkannaakum fil ardi wa ja'alnaa lakum feehaa ma'aayish; qaleelam maa tashkuroon

و به راستی ما شما را در زمین اقتدار (و استقرار) دادیم، و در آن وسایل معیشت را برای شما قرار دادیم. چه اندک شکر گزاری می‌کنید.

توضیح
اطلاعات قرآن :
اعراف
القرآن الكريم:الأعراف
آیه سجده (سجدة):206
سوره (latin):Al-A'raf
سوره شماره:7
تعداد آیات:206
کل کلمات:3325
Total Characters:14010
تعداد تعظیم:24
نوع آن با توجه به محل نزول:مکه
دستور وحی:39
شروع از آیه:954