Skip to main content
وَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, die
كَذَّبُوا۟
der Lüge bezichtigten
بِـَٔايَٰتِنَا
unsere Zeichen,
سَنَسْتَدْرِجُهُم
wir werden sie stufenweise näherbringen
مِّنْ
von
حَيْثُ
wo
لَا
nicht
يَعْلَمُونَ
sie wissen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Diejenigen aber, die Unsere Zeichen für Lüge erklären, werden Wir stufenweise (dem Verderben) näherbringen, von wo sie nicht wissen.

1 Amir Zaidan

Und diejenigen, die Unsere Ayat ableugnen, diese werden WIR der Versuchung aussetzen da, wo sie es nicht wissen.

2 Adel Theodor Khoury

Und diejenigen, die unsere Zeichen für Lüge erklären, werden Wir Schritt für Schritt (dem Verderben) näherbringen, von wo sie es nicht wissen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Diejenigen aber, die Unsere Zeichen leugnen, werden Wir Schritt für Schritt erniedrigen, ohne daß sie begreifen, wie dies geschah.