وَفَصِيْلَتِهِ الَّتِيْ تُـْٔوِيْهِۙ ( المعارج: ١٣ )
wafaṣīlatihi
وَفَصِيلَتِهِ
And his nearest kindred
و قوم و قبیله
tu'wīhi
تُـْٔوِيهِ
sheltered him
پناه می دهد به او
Wa faseelathil latee tu'weeh
حسین تاجی گله داری:
و قبیلهاش که (همیشه) او را جای و پناه میداد.
English Sahih:
And his nearest kindred who shelter him. (Al-Ma'arij [70] : 13)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و فامیلهای نزدیکش را فدیه بدهد، همان کسانیکه در سختیها کنارش بودند.
2 Islamhouse
و قبیلهاش را که [همیشه] به او جا و پناه میداد.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 70:18 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و عشيرهاش كه او را مكان داده است،
5 Abolfazl Bahrampour
و اقوامش را كه به او پناه مىدادند
6 Baha Oddin Khorramshahi
همچنین خاندانش که به او سر و سامان داده است
7 Hussain Ansarian
و قبیله و قومش را که [در دنیا] به او پناه می دادند،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و هم خویشان و قبیلهاش را که همیشه حمایتش میکردند
9 Mohammad Kazem Moezzi
و خویشاوندانی که پناهشدهند
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و قبيلهاش را كه به او پناه مىدهد،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و جداساختهاش [:مادرش] را که پناهش میدهد،
12 Mohsen Gharaati
و بستگانش را که [در دنیا] به او پناه مىدادند،
13 Mostafa Khorramdel
همچنین فامیل و قبیله و عشیرهای که او را در پناه خود میگرفتند
14 Naser Makarem Shirazi
و قبیلهاش را که همیشه از او حمایت میکرد،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و خويشانى را كه او را جاى مىدادند- و به خود نزديك مىساختند-،
- القرآن الكريم - المعارج٧٠ :١٣
Al-Ma'arij70:13