الَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ دَاۤىِٕمُوْنَۖ ( المعارج: ٢٣ )
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
كساني كه
ṣalātihim
صَلَاتِهِمْ
their prayer
نمازهایشان
dāimūna
دَآئِمُونَ
(are) constant
پایداران
Allazeena hum 'alaa Salaatihim daaa'imoon
حسین تاجی گله داری:
همان کسانیکه بر نمازهایشان همیشه مداومت میکنند.
English Sahih:
Those who are constant in their prayer (Al-Ma'arij [70] : 23)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
همان کسانیکه بر نمازشان مواظبت میکنند، و از آن غافل نمیشوند، و آن را در وقتی که برایش مشخص شده است برپا میدارند.
2 Islamhouse
همان کسانی که بر نمازهایشان همیشه پایداری میکنند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 70:35 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
آنان كه به نماز مداومت مىورزند،
5 Abolfazl Bahrampour
همان كسانى كه بر نمازشان پايدارند
6 Baha Oddin Khorramshahi
آنان که در نمازهایشان پیگیرند
7 Hussain Ansarian
آنان که همواره بر نمازشان مداوم و پایدارند،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
آنان که دایم در نماز (و طاعت الهی) عمر گذرانند
9 Mohammad Kazem Moezzi
آنان که بر نماز خویشند پیوستگان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
همان كسانى كه بر نمازشان پايدارى مىكنند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
آنان که ایشان بر نمازشان پایدارانند
12 Mohsen Gharaati
آنان که بر نمازشان پیوسته و پایدارند
13 Mostafa Khorramdel
نمازگزارانی که همیشه نماز خود را به موقع میخوانند و بر آن مداومت و مواظبت دارند
14 Naser Makarem Shirazi
آنها که نمازها را پیوسته بجا میآورند،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
آنان كه بر نماز خويش پيوسته و پايندهاند
- القرآن الكريم - المعارج٧٠ :٢٣
Al-Ma'arij70:23