يَوْمَ تَكُوْنُ السَّمَاۤءُ كَالْمُهْلِۙ ( المعارج: ٨ )
yawma
يَوْمَ
(The) Day -
روز
takūnu
تَكُونُ
will be
می شود
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
the sky
آسمان
kal-muh'li
كَٱلْمُهْلِ
like molten copper
چون مس گداخته
Yawma takoonus samaaa'u kalmuhl
حسین تاجی گله داری:
(همان) روزیکه آسمان چون مس گداخته شود.
English Sahih:
On the Day the sky will be like murky oil, (Al-Ma'arij [70] : 8)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
روزیکه آسمان مانند مس و طلا و سایر فلزهای گداختهشده مذاب میشود.
2 Islamhouse
[همان] روزی که آسمان چون مسِ گداخته شود،
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 70:18 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
روزى كه آسمان چون فلز گداخته گردد،
5 Abolfazl Bahrampour
روزى كه آسمان چون فلز گداخته شود
6 Baha Oddin Khorramshahi
روزی که آسمان چون فلز گداخته شود
7 Hussain Ansarian
روزی که آسمان چون فلز گداخته گردد
8 Mahdi Elahi Ghomshei
روزی که آسمان چون فلز گداخته شود
9 Mohammad Kazem Moezzi
روزی که گردد آسمان چون روغن گداخته
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
روزى كه آسمانها چون فلز گداخته شود،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
روزی که آسمانها چون تهماندهی روغن زیتون گداخته است
12 Mohsen Gharaati
روزى که آسمان مانند مس گداخته شود
13 Mostafa Khorramdel
روزی، آسمان، همسان فلز گداختهای میشود
14 Naser Makarem Shirazi
همان روز که آسمان همچون فلز گداخته میشود،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
روزى كه آسمان چون مس گداخته شود
- القرآن الكريم - المعارج٧٠ :٨
Al-Ma'arij70:8