Skip to main content

مَا لَكُمْ لَا تَرْجُوْنَ لِلّٰهِ وَقَارًاۚ  ( نوح: ١٣ )

مَّا
What
چه شده شما را
lakum
لَكُمْ
(is) for you
چه شده شما را
لَا
not
باور ندارید،
tarjūna
تَرْجُونَ
you attribute
باور ندارید،
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
براي خداوند
waqāran
وَقَارًا
grandeur?
شکوه و عظمت

Maa lakum laa tarjoona lillaahi waqaaraa

حسین تاجی گله داری:

شما را چه شده است که برای الله، عظمت (و شکوه) قایل نیستید؟!.

English Sahih:

What is [the matter] with you that you do not attribute to Allah [due] grandeur (Nuh [71] : 13)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای قوم من- شما را چه شده است که از عظمت الله نمی‌ترسید و بدون اهمیت از او نافرمانی می‌کنید؟!