قَالَ يٰقَوْمِ اِنِّيْ لَكُمْ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌۙ ( نوح: ٢ )
qāla
قَالَ
He said
گفت
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
قوم من
innī
إِنِّى
Indeed I am
همانا من
lakum
لَكُمْ
to you
براي شما
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
بیم دهنده
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
آشكار
Qaala yaa qawmi innee lakum nazeerum mubeen
حسین تاجی گله داری:
(نوح) گفت: «ای قوم! همانا من برای شما بیمدهندۀ آشکاری هستم.
English Sahih:
He said, "O my people, indeed I am to you a clear warner – (Nuh [71] : 2)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
نوح علیه السلام به قوم خویش گفت: ای قوم من، بهراستیکه من انذاردهندهای آشکار برایتان هستم از عذابی که در انتظار شماست در صورتیکه بهسوی الله توبه نکنید.