وَقَالَ نُوْحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْاَرْضِ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ دَيَّارًا ( نوح: ٢٦ )
waqāla
وَقَالَ
And said
و گفت
nūḥun
نُوحٌ
Nuh
نوح
rabbi
رَّبِّ
"My Lord!
پروردگارا!
lā
لَا
(Do) not
باقی نگذار
tadhar
تَذَرْ
leave
باقی نگذار
ʿalā
عَلَى
on
بر
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمين
mina
مِنَ
any
از
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
كافران
dayyāran
دَيَّارًا
(as) an inhabitant
ھیچ کسی را
Wa qaala Noohur Rabbi laa tazar 'alal ardi minal kaafireena daiyaaraa
حسین تاجی گله داری:
و نوح گفت: «پروردگارا! هیچ یک از کافران (و دیارشان) را بر روی زمین باقی نگذار.
English Sahih:
And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant. (Nuh [71] : 26)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و نوح علیه السلام پس از اینکه الله به او خبر داد که از میان قومش جز کسانیکه ایمان آوردهاند کسی دیگر ایمان نخواهد آورد گفت: پروردگارا، هیچیک از کافران را بر روی زمین باقی نگذار که بگردد یا تکان بخورد.