Skip to main content

۞ اِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ اَنَّكَ تَقُوْمُ اَدْنٰى مِنْ ثُلُثَيِ الَّيْلِ وَنِصْفَهٗ وَثُلُثَهٗ وَطَاۤىِٕفَةٌ مِّنَ الَّذِيْنَ مَعَكَۗ وَاللّٰهُ يُقَدِّرُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَۗ عَلِمَ اَنْ لَّنْ تُحْصُوْهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَءُوْا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْاٰنِۗ عَلِمَ اَنْ سَيَكُوْنُ مِنْكُمْ مَّرْضٰىۙ وَاٰخَرُوْنَ يَضْرِبُوْنَ فِى الْاَرْضِ يَبْتَغُوْنَ مِنْ فَضْلِ اللّٰهِ ۙوَاٰخَرُوْنَ يُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۖفَاقْرَءُوْا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُۙ وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاَقْرِضُوا اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًاۗ وَمَا تُقَدِّمُوْا لِاَنْفُسِكُمْ مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوْهُ عِنْدَ اللّٰهِ ۙهُوَ خَيْرًا وَّاَعْظَمَ اَجْرًاۗ وَاسْتَغْفِرُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ   ( المزمل: ٢٠ )

inna
إِنَّ
Indeed
همانا
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
پروردگارت
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
مي‌داند
annaka
أَنَّكَ
that you
همانا تو
taqūmu
تَقُومُ
stand
برمی خیزی
adnā
أَدْنَىٰ
a little less
نزدیک
min
مِن
than
بہ
thuluthayi
ثُلُثَىِ
two thirds
دو سوم شب
al-layli
ٱلَّيْلِ
(of) the night
دو سوم شب
waniṣ'fahu
وَنِصْفَهُۥ
and half of it
و نیم آن
wathuluthahu
وَثُلُثَهُۥ
and a third of it
و یک سوم آن، ثلث آن
waṭāifatun
وَطَآئِفَةٌ
and (so do) a group
و گروهي
mina
مِّنَ
of
از
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
maʿaka
مَعَكَۚ
(are) with you
با تو
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
yuqaddiru
يُقَدِّرُ
determines
اندازه گیری می کند، تعیین می کند
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
شب
wal-nahāra
وَٱلنَّهَارَۚ
and the day
و روز
ʿalima
عَلِمَ
He knows
دانست
an
أَن
that
كه
lan
لَّن
not
هرگز نمی توانید حساب را داشته باشید
tuḥ'ṣūhu
تُحْصُوهُ
you count it
هرگز نمی توانید حساب را داشته باشید
fatāba
فَتَابَ
so He has turned
پس بخشود
ʿalaykum
عَلَيْكُمْۖ
to you
برشما
fa-iq'raū
فَٱقْرَءُوا۟
so recite
پس بخوانید
مَا
what
آن چه
tayassara
تَيَسَّرَ
is easy
میسر است
mina
مِنَ
of
از
l-qur'āni
ٱلْقُرْءَانِۚ
the Quran
قرآن
ʿalima
عَلِمَ
He knows
دانست
an
أَن
that
كه
sayakūnu
سَيَكُونُ
there will be
به زودی خواهد شد
minkum
مِنكُم
among you
از شما
marḍā
مَّرْضَىٰۙ
sick
بیماران
waākharūna
وَءَاخَرُونَ
and others
و افراد دیگری
yaḍribūna
يَضْرِبُونَ
traveling
سفر می کنند
فِى
in
در
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
زمين
yabtaghūna
يَبْتَغُونَ
seeking
طلب می کنند
min
مِن
of
از
faḍli
فَضْلِ
(the) Bounty
فضل
l-lahi
ٱللَّهِۙ
(of) Allah
خداوند
waākharūna
وَءَاخَرُونَ
and others
و افراد دیگری
yuqātilūna
يُقَٰتِلُونَ
fighting
مي‌جنگند
فِى
in
در
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
راه
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
خداوند
fa-iq'raū
فَٱقْرَءُوا۟
So recite
پس بخوانید
مَا
what
آن چه
tayassara
تَيَسَّرَ
is easy
میسر است
min'hu
مِنْهُۚ
of it
از آن
wa-aqīmū
وَأَقِيمُوا۟
and establish
و به پا داريد
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
نماز
waātū
وَءَاتُوا۟
and give
و بدهيد
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
زكات
wa-aqriḍū
وَأَقْرِضُوا۟
and loan
و قرض دهید
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
qarḍan
قَرْضًا
a loan
وامي
ḥasanan
حَسَنًاۚ
goodly
زیبا
wamā
وَمَا
And whatever
و آنچه پیش بفرستید
tuqaddimū
تُقَدِّمُوا۟
you send forth
و آنچه پیش بفرستید
li-anfusikum
لِأَنفُسِكُم
for yourselves
براي خودتان
min
مِّنْ
of
از
khayrin
خَيْرٍ
good
خوبی
tajidūhu
تَجِدُوهُ
you will find it
مي‌يابيد آن را
ʿinda
عِندَ
with
نزد
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
huwa
هُوَ
It
او
khayran
خَيْرًا
(is) better
بهتر
wa-aʿẓama
وَأَعْظَمَ
and greater
و بزرگتر
ajran
أَجْرًاۚ
(in) reward
(در)پاداش
wa-is'taghfirū
وَٱسْتَغْفِرُوا۟
And seek forgiveness
و آمرزش بخواهيد
l-laha
ٱللَّهَۖ
(of) Allah
خداوند
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
آمرزنده
raḥīmun
رَّحِيمٌۢ
Most Merciful
مهربان

Inna Rabbaka ya'lamu annaka taqoomu adnaa min sulusa yil laili wa nisfahoo wa sulusahoo wa taaa'ifatum minal lazeena ma'ak; wal laahu yuqaddirul laila wanna haar; 'alima al lan tuhsoohu fataaba 'alaikum faqra'oo maa tayassara minal quraan; 'alima an sa yakoonu minkum mardaa wa aakharoona yadriboona fil ardi yabtaghoona min fadlil laahi wa aakharoona yuqaatiloona fee sabeelil laahi faqra'oo ma tayassara minhu wa aqeemus salaata wa aatuz zakaata wa aqridul laaha qardan hasanaa; wa maa tuqadimoo li anfusikum min khairin tajidoohu 'indal laahi huwa khayranw wa a'zama ajraa; wastaghfirul laahaa innal laaha ghafoorur raheem.

حسین تاجی گله داری:

(ای پیامبر!) یقیناً پروردگارت می‌داند که تو و گروهی از آن‌ها که با تو هستند نزدیک دو سوم شب و (یا) نصف (یا) ثلث آن را بپا می‌خیزید، و الله شب و روز را اندازه‌گیری می‌کند، می‌داند که شما نمی‌توانید حساب آن را (دقیق) محاسبه کنید، لذا شما را بخشید، پس اکنون آنچه (برای شما) میسر باشد از قرآن بخوانید، (الله) می‌داند که برخی از شما بیمار خواهند شد، و گروهی (دیگر) برای بدست‌آوردن فضل و نعمت الله در زمین سفر می‌کنند، و گروهی (نیز) در راه الله جهاد می‌کنند، پس آنچه میسر باشد از آن بخوانید، و نماز را برپا دارید، و زکات بدهید، و به الله قرض الحسنه (وام نیکو) دهید، و (بدانید که) آنچه از کارهای خیر پیشاپیش برای خودتان می‌فرستید نزد الله به بهترین وجه و بزرگ‌ترین پاداش خواهید یافت، و از الله آمرزش بخواهید که همانا الله آمرزندۀ مهربان است.

English Sahih:

Indeed, your Lord knows, [O Muhammad], that you stand [in prayer] almost two thirds of the night or half of it or a third of it, and [so do] a group of those with you. And Allah determines [the extent of] the night and the day. He has known that you [Muslims] will not be able to do it and has turned to you in forgiveness, so recite what is easy [for you] of the Quran. He has known that there will be among you those who are ill and others traveling throughout the land seeking [something] of the bounty of Allah and others fighting for the cause of Allah. So recite what is easy from it and establish prayer and give Zakah and loan Allah a goodly loan. And whatever good you put forward for yourselves – you will find it with Allah. It is better and greater in reward. And seek forgiveness of Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (Al-Muzzammil [73] : 20)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- به تحقیق که پروردگارت می‌داند تو گاهی کمتر از دو سوم شب نماز می‌گزاری، و گاهی نصف آن، و گاهی یک سوم آن را برای نماز برمی‌خیزی، و گروهی از مؤمنانی که همراه تو هستند برای نماز برمی‌خیزند. و الله است که شب و روز را اندازه می‌گیرد، و لحظات آن دو را محاسبه می‌کند. و الله می‌داند که شما نمی‌توانید لحظات شب را محاسبه و ثبت کنید. پس در جستجوی مطلوب، برخاستن اکثر آن برای‌تان دشوار است. از این رو بر شما بخشید، پس هر اندازه از شب میسر شد نماز بگزارید. - ای مؤمنان- الله می‌داند که به‌زودی از میان شما بیمارانی خواهند بود که بیماری بر آنها غلبه می‌کند، و کسانی در جستجوی روزی الله مسافرت می‌کنند، و کسانی در جستجوی رضایت الله و به این هدف که فقط کلمۀ الله برتر باشد با کافران می‌جنگند، که نماز شب بر اینها دشوار است. پس هر اندازه از شب برای‌تان میسر شد نماز بگزارید، و نمازهای فرض را به کامل‌ترین وجه ادا کنید، و زکات اموال‌تان را بپردازید، و از اموال‌تان در راه الله انفاق کنید، و هر خیری که از پیش برای خودتان بفرستید، آن را نزد الله بهتر و با پاداشی بزرگتر خواهید یافت. و از الله آمرزش بخواهید، که الله نسبت به بندگان توبه‌کارش بسیار آمرزنده و مهربان است.