ذَرْنِيْ وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيْدًاۙ ( المدثر: ١١ )
dharnī
ذَرْنِى
Leave Me
واگذار مرا
waman
وَمَنْ
and whom
و هر كس
khalaqtu
خَلَقْتُ
I created
آفریدم
waḥīdan
وَحِيدًا
alone
تنها
Zamee wa man khalaqtu waheedaa
حسین تاجی گله داری:
(ای پیامبر!) مرا با کسیکه او را تنها آفریدهام واگذار.
English Sahih:
Leave Me with the one I created alone (Al-Muddaththir [74] : 11)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای رسول- مرا با کسیکه او را در شکم مادرش تک و تنها بدون مال یا فرزند آفریدم (یعنی ولید بن مُغِیره) واگذار.
2 Islamhouse
[ای پیامبر،] مرا با کسی که او را تنها [و بدون اموال و اولاد] آفریدهام واگذار؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 74:31 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
مرا با آن كه تنهايش آفريدهام واگذار
5 Abolfazl Bahrampour
مرا واگذار با آن كس كه [او را] تنها آفريدم
6 Baha Oddin Khorramshahi
مرا با کسی که تنها آفریدهام واگذار
7 Hussain Ansarian
مرا با کسی که او را به تنهایی آفریدم واگذار،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
به من واگذار کار انتقام آن کس را که من او را تنها آفریدم
9 Mohammad Kazem Moezzi
بهل مرا با آنکه آفریدم تنها
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
مرا با آنكه [او را] تنها آفريدم واگذار
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
مرا با آنکه (او را) تنها [:بیتبار] آفریدم واگذار
12 Mohsen Gharaati
مرا واگذار با آن که خود به تنهایى [او را] آفریدم
13 Mostafa Khorramdel
مرا واگذار با آن کسی که او را تک و تنها (و بدون دارائی و اموال و اولاد) آفریدهام
14 Naser Makarem Shirazi
مرا با کسی که او را خود به تنهایی آفریدهام واگذار
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
مرا با آن كه به تنهايى آفريدمش واگذار
- القرآن الكريم - المدثر٧٤ :١١
Al-Muddassir74:11