Skip to main content

فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِيْنَۗ  ( المدثر: ٤٨ )

famā
فَمَا
Then not
سودشان ندهد
tanfaʿuhum
تَنفَعُهُمْ
will benefit them
سودشان ندهد
shafāʿatu
شَفَٰعَةُ
intercession
شفاعت
l-shāfiʿīna
ٱلشَّٰفِعِينَ
(of) the intercessors
شفاعت کنندگان

Famaa tanfa'uhum shafaa'atush shaafi'een

حسین تاجی گله داری:

پس شفاعت شفاعت‌کنندگان به آن‌ها سودی نمی‌بخشد.

English Sahih:

So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors. (Al-Muddaththir [74] : 48)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس واسطه‌گری شفاعتگران، اعم از فرشتگان و پیامبران و صالحان در روز قیامت به آنها سودی نمی‌رساند؛ زیرا یکی از شروط پذیرش شفاعت، رضایت از شفاعت‌شده است.