فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِيْنَۗ ( المدثر: ٤٨ )
famā
فَمَا
Then not
سودشان ندهد
tanfaʿuhum
تَنفَعُهُمْ
will benefit them
سودشان ندهد
shafāʿatu
شَفَٰعَةُ
intercession
شفاعت
l-shāfiʿīna
ٱلشَّٰفِعِينَ
(of) the intercessors
شفاعت کنندگان
Famaa tanfa'uhum shafaa'atush shaafi'een
حسین تاجی گله داری:
پس شفاعت شفاعتکنندگان به آنها سودی نمیبخشد.
English Sahih:
So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors. (Al-Muddaththir [74] : 48)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس واسطهگری شفاعتگران، اعم از فرشتگان و پیامبران و صالحان در روز قیامت به آنها سودی نمیرساند؛ زیرا یکی از شروط پذیرش شفاعت، رضایت از شفاعتشده است.