فَوَقٰىهُمُ اللّٰهُ شَرَّ ذٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقّٰىهُمْ نَضْرَةً وَّسُرُوْرًاۚ ( الانسان: ١١ )
fawaqāhumu
فَوَقَىٰهُمُ
But will protect them
پس نگاه داشت آنها را
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
sharra
شَرَّ
(from the) evil
شرّ
dhālika
ذَٰلِكَ
(of) that
آن
l-yawmi
ٱلْيَوْمِ
Day
روز
walaqqāhum
وَلَقَّىٰهُمْ
and will cause them to meet
و بخشید به آنها
naḍratan
نَضْرَةً
radiance
طراوت و خرمی
wasurūran
وَسُرُورًا
and happiness
و و سرور
Fa waqaahumul laahu sharra zaalikal yawmi wa laqqaahum nadratanw wa surooraa
حسین تاجی گله داری:
پس الله آنان را از (سختی و) شر آن روز نگه داشت و آنها را شادمانی و سرور بخشید.
English Sahih:
So Allah will protect them from the evil of that Day and give them radiance and happiness (Al-Insan [76] : 11)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس الله برای گرامی داشتن آنها و شاد کردن دلهایشان، آنها را به فضل خویش از شر آن روز بزرگ نجات داد، و زیبایی و نوری در چهرههایشان به آنها عطا کرد.