وَيُسْقَوْنَ فِيْهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيْلًاۚ ( الانسان: ١٧ )
wayus'qawna
وَيُسْقَوْنَ
And they will be given to drink
و سیراب می گردند، و نوشانده می شوند
fīhā
فِيهَا
therein
در آن جا
mizājuhā
مِزَاجُهَا
its mixture
ترکیب آن
zanjabīlan
زَنجَبِيلًا
(of) Zanjabil
زنجبیل
Wa yusawna feehaa kaasan kaana mizaajuhaa zanjabeelaa
حسین تاجی گله داری:
و در آنجا از جامهایی سیراب میشوند که آمیزهاش زنجبیل است.
English Sahih:
And they will be given to drink a cup [of wine] whose mixture is of ginger (Al-Insan [76] : 17)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و این گرامیداشتهشدگان از جام شرابی آمیخته با زنجبیل نوشانده میشوند.
2 Islamhouse
و در آنجا از جامهایی سیراب میشوند که آمیزهاش زَنجبیل است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 76:31 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
در آنجا جامى بنوشانندشان كه آميخته با زنجبيل باشد،
5 Abolfazl Bahrampour
و در آن جا از جامى كه آميزهى زنجبيل دارد به آنان مىنوشانند
6 Baha Oddin Khorramshahi
و در آنجا به آنان جامی بنوشانند که آمیزه آن زنجبیل است
7 Hussain Ansarian
و در آنجا جامی که نوشیدنی اش آمیخته به زنجبیل است، به آنان می نوشانند،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و آنجا شرابی که طبعش چون زنجبیل (گرم و عطرآگین) است به آنها بنوشانند
9 Mohammad Kazem Moezzi
و نوشانیده شوند در آن جامی که باشد آمیزش آن زنجبیل
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و در آنجا از جامى كه آميزه زنجبيل دارد به آنان مىنوشانند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و در آنجا از جامی که آمیزهی زنجبیل داشته به آنان مینوشانند،
12 Mohsen Gharaati
در آن [بهشت]، جامى نوشانده مىشود که با زنجبیل [گرم و عطرآگین] آمیخته است
13 Mostafa Khorramdel
در آنجا از جامهای شرابی بدیشان میدهند که آمیزهی آن زنجبیل است
14 Naser Makarem Shirazi
و در آنجا از جامهایی سیراب میشوند که لبریز از شراب طهوری آمیخته با زنجبیل است،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و در آنجا جامى بنوشانندشان كه آميزه آن زنجبيل است
- القرآن الكريم - الانسان٧٦ :١٧
Al-Insan76:17