وَاِذَا رَاَيْتَ ثَمَّ رَاَيْتَ نَعِيْمًا وَّمُلْكًا كَبِيْرًا ( الانسان: ٢٠ )
wa-idhā
وَإِذَا
And when
و هنگامي كه
ra-ayta
رَأَيْتَ
you look
ببيني
ra-ayta
رَأَيْتَ
you will see
ببيني
naʿīman
نَعِيمًا
blessings
ناز و نعمت
wamul'kan
وَمُلْكًا
and a kingdom
و ملکی
kabīran
كَبِيرًا
great
بزرگ
Wa izaa ra ayta summa ra ayta na'eemanw wa mulkan kabeera
حسین تاجی گله داری:
و چون (به هر سمتی) بنگری، آنجا نعمت بسیار و فرمانروایی عظیمی را میبینی.
English Sahih:
And when you look there [in Paradise], you will see pleasure and great dominion. (Al-Insan [76] : 20)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و چون به آنچه در بهشت است بنگری نعمتهایی غیر قابل توصیف، و مُلک و پادشاهیای بزرگ و بیهمتا میبینی.
2 Islamhouse
و چون [به هر سَمتی] بنگری، نعمت بسیار و فرمانرواییِ عظیمی آنجا میبینی.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 76:31 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
چون بنگرى، هر چه بنگرى نعمت فراوان است و فرمانروايى بزرگ
5 Abolfazl Bahrampour
و چون آن جا را بنگرى، ناز و نعمت [فراوان] و ملكى بىكران ببينى
6 Baha Oddin Khorramshahi
و چون آنجا را بنگری، ناز و نعمت [فراوان] و ملک بیکران بینی
7 Hussain Ansarian
و چون آنجا را ببینی، نعمتی فراوان و کشوری بزرگ بینی،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و چون آن جایگاه نیکو را مشاهده کنی عالمی پر نعمت و کشوری بی نهایت بزرگ خواهی یافت
9 Mohammad Kazem Moezzi
و گاهی که بنگری آنجا بینی نعمتهائی و پادشاهی بزرگ
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و چون بدانجا نگرى [سرزمينى از] نعمت و كشورى پهناور مىبينى
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و هنگامی که بدانجا نگری، (سرزمینی از) نعمتی (بارور) و کشوری پهناور میبینی
12 Mohsen Gharaati
و چون آنجا را بنگرى، نعمتى [فراوان و وصفناپذیر] و فرمانروایى بزرگى مىبینى
13 Mostafa Khorramdel
هنگامی که بنگری، در آنجا نعمت فراوانی و سرزمین فراخی و پادشاهی بزرگی را خواهی دید
14 Naser Makarem Shirazi
و هنگامی که آنجا را ببینی نعمتها و ملک عظیمی را میبینی
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و چون به آنجا بنگرى نعمتها بينى- كه در وصف نگنجد- و پادشاهيى بزرگ
- القرآن الكريم - الانسان٧٦ :٢٠
Al-Insan76:20