ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْاٰخِرِيْنَ ( المرسلات: ١٧ )
nut'biʿuhumu
نُتْبِعُهُمُ
We follow them up
روانه می کنیم به دنبالشان
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
(with) the later ones
آیندگان
Summa nutbi'uhumul aakhireen
حسین تاجی گله داری:
سپس دیگران را در پی آنها خواهیم آورد.
English Sahih:
Then We will follow them with the later ones. (Al-Mursalat [77] : 17)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و تکذیب کنندگان بعدی را نیز همانند آنها و در پی آنها نابود کردیم.
2 Islamhouse
سپس دیگران را در پی آنها خواهیم آورد.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 77:19 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و آخريان را نيز از پى آنها نمى بريم؟
5 Abolfazl Bahrampour
سپس پسينيان [از مجرمان] را از پى آنها مىفرستيم
6 Baha Oddin Khorramshahi
سپس به دنبال آنان واپسینان را روان نساختیم؟
7 Hussain Ansarian
سپس به دنبال آنان دیگران را هم [به سبب تکذیبشان] هلاک می کنیم
8 Mahdi Elahi Ghomshei
از پی آنان آیندگان را (که منکران قرآن باشند) نیز هلاک میکنیم
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس پیرو کردیمشان پسینیان را
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
سپس از پى آنان پسينيان را مىبريم
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
سپس از پی آنان دیگران را میبریم
12 Mohsen Gharaati
سپس دیگران را در پى آنان آوردیم
13 Mostafa Khorramdel
سپس پسینیان را به دنبالشان روانه نکردهایم؟
14 Naser Makarem Shirazi
سپس دیگر (مجرمان) را به دنبال آنها میفرستیم
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
سپس پسينيان- مانند كفّار مكّه- را از پى آنها در آريم- هلاك سازيم
- القرآن الكريم - المرسلات٧٧ :١٧
Al-Mursalat77:17