وَالنّٰزِعٰتِ غَرْقًاۙ ( النازعات: ١ )
wal-nāziʿāti
وَٱلنَّٰزِعَٰتِ
By those who extract
سوگند به بیرون کشندگان
gharqan
غَرْقًا
violently
اغراق آمیز، سخت کشیدن
حسین تاجی گله داری:
سوگند به فرشتگانی که جانهای (کافران) را به شدّت بیرون میکشند.
English Sahih:
By those [angels] who extract with violence (An-Nazi'at [79] : 1)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
الله به فرشتگانی که ارواح کافران را با شدت و زور میکِشند سوگند یاد فرمود.
2 Islamhouse
سوگند به فرشتگانی که جان [کافران] را به شدت بیرون میکشند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 79:14 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
سوگند به فرشتگانى كه جانها را به قوت مىگيرند،
5 Abolfazl Bahrampour
سوگند به فرشتگانى كه به سختى [جانها] را بر مىكنند
6 Baha Oddin Khorramshahi
سوگند به فرشتگانی که در گرفتن جان [کافران] به سختی کوشند
7 Hussain Ansarian
سوگند به فرشتگانی که [روح بدکاران را به شدت از بدن هایشان] بر می کنند،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
قسم به فرشتگانی که (جان کافران را) به سختی بگیرند
9 Mohammad Kazem Moezzi
سوگند به برکنندگان به قوّت
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
سوگند به فرشتگانى كه [از كافران] به سختى جان ستانند،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
سوگند به کَنَنْدگان (جان و جانان) در حالی که (در آنان) غرقند
12 Mohsen Gharaati
سوگند به فرشتگانى که جان [کافران] را به سختى مىگیرند
13 Mostafa Khorramdel
سوگند به همهی چیزهائی که (نیروئی بدانها داده شده است که بدان اشیاء را از قرارگاه خود) کاملاً برمیکنند و بیرون میکشند
14 Naser Makarem Shirazi
سوگند به فرشتگانی که (جان مجرمان را بشدّت از بدنهایشان) برمیکشند،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
سوگند به آن كشندگان- يا بركنندگان- به نيرو و به سختى- فرشتگانى كه جانهاى كافران را به قوت و شدت گيرند
- القرآن الكريم - النازعات٧٩ :١
An-Nazi'at79:1