فَاَرٰىهُ الْاٰيَةَ الْكُبْرٰىۖ ( النازعات: ٢٠ )
fa-arāhu
فَأَرَىٰهُ
Then he showed him
پس نشان داد به او
l-āyata
ٱلْءَايَةَ
the sign
معجزه
l-kub'rā
ٱلْكُبْرَىٰ
the great
بزرگ تر
Fa araahul-aayatal kubra.
حسین تاجی گله داری:
پس (موسی) معجزهای بزرگ را به او نشان داد.
English Sahih:
And he showed him the greatest sign, (An-Nazi'at [79] : 20)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس موسی علیه السلام نشانۀ بزرگ و دلالتکننده بر اینکه رسولی از جانب پروردگارش است، یعنی دست و عصا را بر او آشکار کرد.
2 Islamhouse
پس [موسی] معجزۀ بزرگ را به او نشان داد.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 79:26 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
پس آن آيت بزرگ را به او نشان داد
5 Abolfazl Bahrampour
پس بزرگترين معجزه را به وى نشان داد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و به او معجزه سترگ نشان داد
7 Hussain Ansarian
پس آن معجزه بزرگ تر را به او نشان داد
8 Mahdi Elahi Ghomshei
پس آن آیت و معجزه بزرگتر را به او نمود
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
پس معجزه بزرگ [خود] را بدو نمود
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس بزرگترین نشانهی (چشمگیر دیدنی) خدا را بدو نمود
12 Mohsen Gharaati
پس بزرگترین معجزه را به او نشان داد
13 Mostafa Khorramdel
(موسی به پیش فرعون رفت و) معجزهی بزرگ (خود، یعنی تبدیل عصا به اژدها) را بدو نشان داد
14 Naser Makarem Shirazi
سپس موسی بزرگترین معجزه را به او نشان داد
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس آن نشانه بزرگتر- عصا و يد بيضا- را به او بنمود
- القرآن الكريم - النازعات٧٩ :٢٠
An-Nazi'at79:20