فَاِذَا جَاۤءَتِ الطَّاۤمَّةُ الْكُبْرٰىۖ ( النازعات: ٣٤ )
fa-idhā
فَإِذَا
But when
پس هنگامي كه
l-ṭāmatu
ٱلطَّآمَّةُ
the Overwhelming Calamity
حادثه حول انگیز
l-kub'rā
ٱلْكُبْرَىٰ
the great
بزرگ، فراگیر
Fa-izaa jaaa'atit taaam matul kubraa.
حسین تاجی گله داری:
پس هنگامیکه (آن) حادثۀ بزرگ (قیامت) فرا رسد،
English Sahih:
But when there comes the greatest Overwhelming Calamity - (An-Nazi'at [79] : 34)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس آنگاه که دمیدن دوم که هراسش هر چیزی را میپوشاند فرا رسد، و قیامت برپا شود.
2 Islamhouse
هنگامی که [آن] حادثۀ بزرگ [قیامت] فرا رسد،
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 79:41 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
پس چون آن مصيبت بزرگ در رسد
6 Baha Oddin Khorramshahi
آنگاه که هنگامه بزرگ فرارسد
7 Hussain Ansarian
پس زمانی که آن حادثه بزرگ تر [و غیر قابل دفع] در رسد،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
پس چون آن واقعه بزرگ (و حادثه عظیم قیامت) پدید آید
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس گاهی که آید فرودآیندهای بزرگتر
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
پس آنگاه كه آن هنگامه بزرگ دررسد،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس آنگاه که آن هنگامهی لبریز فراگیر از دشواری در رسد
12 Mohsen Gharaati
پس هنگامی که آن حادثهی بزرگتر فرارسد
13 Mostafa Khorramdel
هنگامی که بزرگترین حادثه (و بلای سخت طاقتفرسای قیامت) فرا میرسد
14 Naser Makarem Shirazi
هنگامی که آن حادثه بزرگ رخ دهد،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس چون آن بلاى سخت بزرگ- روز رستاخيز- بيايد،
- القرآن الكريم - النازعات٧٩ :٣٤
An-Nazi'at79:34