فَاَمَّا مَنْ طَغٰىۖ ( النازعات: ٣٧ )
fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
پس امّا
ṭaghā
طَغَىٰ
transgressed
سرکشی کرد
حسین تاجی گله داری:
پس آن کس که طغیان (و سرکشتی) کرده باشد.
English Sahih:
So as for he who transgressed (An-Nazi'at [79] : 37)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
اما هرکس در گمراهی، از حد بگذرد.
2 Islamhouse
اما آن کس که طغیان [و سرکشی] کرده باشد
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 79:41 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
6 Baha Oddin Khorramshahi
آنگاه هر کس طغیانورزیده باشد
7 Hussain Ansarian
و اما کسی که طغیان و سرکشی کرده
8 Mahdi Elahi Ghomshei
پس هر کس (از حکم شرع خدا) سرکش و طاغی شد
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
12 Mohsen Gharaati
13 Mostafa Khorramdel
امّا آن کسی که طغیان و سرکشی کرده باشد
14 Naser Makarem Shirazi
امّا آن کسی که طغیان کرده،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و اما هر كه سركشى كرده از حد درگذشت،
- القرآن الكريم - النازعات٧٩ :٣٧
An-Nazi'at79:37