Skip to main content

اِذْ يُغَشِّيْكُمُ النُّعَاسَ اَمَنَةً مِّنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً لِّيُطَهِّرَكُمْ بِهٖ وَيُذْهِبَ عَنْكُمْ رِجْزَ الشَّيْطٰنِ وَلِيَرْبِطَ عَلٰى قُلُوْبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الْاَقْدَامَۗ   ( الأنفال: ١١ )

idh
إِذْ
When
هنگامي كه
yughashīkumu
يُغَشِّيكُمُ
He covered you
فرا می گیرد شما را
l-nuʿāsa
ٱلنُّعَاسَ
with [the] slumber
خواب سبک
amanatan
أَمَنَةً
a security
ایمنی و آرامش قلب
min'hu
مِّنْهُ
from Him
از جانب او
wayunazzilu
وَيُنَزِّلُ
and sent down
و نازل می کند
ʿalaykum
عَلَيْكُم
upon you
بر شما
mina
مِّنَ
from
از
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
آسمان
māan
مَآءً
water
آب
liyuṭahhirakum
لِّيُطَهِّرَكُم
so that He may purify you
تا پاکیزه کند شما را
bihi
بِهِۦ
with it
به آن
wayudh'hiba
وَيُذْهِبَ
and take away
و ببرد
ʿankum
عَنكُمْ
from you
از شما
rij'za
رِجْزَ
evil (suggestions)
وسوسه
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِ
(of) the Shaitaan
شيطان
waliyarbiṭa
وَلِيَرْبِطَ
And to strengthen
و تا محکم کند
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
بر
qulūbikum
قُلُوبِكُمْ
your hearts
دل‌هاي شما
wayuthabbita
وَيُثَبِّتَ
and make firm
و استوار کند
bihi
بِهِ
with it
به آن
l-aqdāma
ٱلْأَقْدَامَ
your feet
گام ها

Iz yughashsheekumun nu'assa amanatam minhu wa yunazzilu 'alaikum minas samaaa'i maaa'al liyutah hirakum bihee wa yuzhiba 'ankum rijzash Shaitaani wa liyarbita 'ala quloobikum wa yusabbita bihil aqdaam

حسین تاجی گله داری:

(و به یاد آورید) هنگامی را که خواب سبکی که آرامشی از سوی او بود، شما را فرا گرفت، و از آسمان آبی بر شما فرو فرستاد، تا شما را با آن پاک کند، و پلیدی شیطان را از شما دور سازد، و دل‌های شما را محکم بدارد، و گام‌هایتان را با آن استوار کند.

English Sahih:

[Remember] when He overwhelmed you with drowsiness [giving] security from Him and sent down upon you from the sky, rain by which to purify you and remove from you the evil [suggestions] of Satan and to make steadfast your hearts and plant firmly thereby your feet. (Al-Anfal [8] : 11)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای مؤمنان- به یاد آورید آن‌گاه که الله خواب سبکی بر شما افکند تا ترسی را که از دشمن بر شما حاصل شده بود به آرامش تبدیل کند، و بارانی از آسمان بر شما بارید؛ تا شما را از حَدَث‌ها پاک گرداند، و وسوسه‌های شیطان را از شما برطرف کند، و با آن، دل‌های‌تان را استوار سازد تا بدن‌های‌تان هنگام رویارویی استوار گردند، و با آن، گام‌ها را با سِفت‌شدن زمین ماسه‌ای استوار سازد تا گام‌ها در آن فرو نرود.