Skip to main content

فَاَنْتَ عَنْهُ تَلَهّٰىۚ  ( عبس: ١٠ )

fa-anta
فَأَنتَ
But you
پس تو
ʿanhu
عَنْهُ
from him
از آن
talahhā
تَلَهَّىٰ
(are) distracted
بی اعتنایی می کنی

Fa-anta 'anhu talah haa.

حسین تاجی گله داری:

پس تو از او غافل می‌شوی (و به او توجه نمی‌کنی؟)

English Sahih:

From him you are distracted. ('Abasa [80] : 10)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

تو به جای او به بزرگان مشرکان می‌پردازی.