وَاِذَا الْجَنَّةُ اُزْلِفَتْۖ ( التكوير: ١٣ )
wa-idhā
وَإِذَا
And when
و هنگامي كه
l-janatu
ٱلْجَنَّةُ
Paradise
بهشت
uz'lifat
أُزْلِفَتْ
is brought near
نزدیک آورده شد
حسین تاجی گله داری:
و هنگامیکه بهشت نزدیک آورده شود.
English Sahih:
And when Paradise is brought near, (At-Takwir [81] : 13)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و آنگاه که بهشت به پرهیزگاران نزدیک شود.
2 Islamhouse
و آنگاه که بهشت [برای پرواپیشگان] نزدیک آورده شود.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 81:14 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
و آنگاه كه بهشت نزديك آورده شود
6 Baha Oddin Khorramshahi
و چون بهشت نزدیک آورده شود
7 Hussain Ansarian
و هنگامی که بهشت را نزدیک آرند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و هنگامی که بهشت را (به اهلش) نزدیک سازند
9 Mohammad Kazem Moezzi
و گاهی که بهشت آماده (یا نزدیک) شود
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و آنگه كه بهشت را فرا پيش آرند،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و آنگاه که بهشتِ زینتیافته پیش آورده شود
12 Mohsen Gharaati
و آنگاه که بهشت [براى اهلش] نزدیک آورده شود
13 Mostafa Khorramdel
و هنگامی که بهشت (برای پرهیزگاران) نزدیک آورده میشود
14 Naser Makarem Shirazi
و در آن هنگام که بهشت نزدیک شود،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و آنگاه كه بهشت نزديك گردانيده شود- براى اهلش
- القرآن الكريم - التكوير٨١ :١٣
At-Takwir81:13