وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِيْنٍۚ ( التكوير: ٢٤ )
wamā
وَمَا
And not
و نیست
huwa
هُوَ
he (is)
او
ʿalā
عَلَى
on
بر
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
the unseen
نهان
biḍanīnin
بِضَنِينٍ
a withholder
بخیل و تنگ نظر
Wa maa huwa 'alal ghaibi bidaneen
حسین تاجی گله داری:
و او بر (آنچه از طریق) غیب (به او وحی شده) بخیل نیست.
English Sahih:
And he [i.e., Muhammad] is not a withholder of [knowledge of] the unseen. (At-Takwir [81] : 24)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و همنشینتان بر شما بخیل نیست که در آنچه به تبلیغ آن به شما فرمان یافته است که آن را به شما ابلاغ کند بخل ورزد، و همانند کاهنان نیز مزد نمیگیرد.