فَاَيْنَ تَذْهَبُوْنَۗ ( التكوير: ٢٦ )
fa-ayna
فَأَيْنَ
So where
پس کجا
tadhhabūna
تَذْهَبُونَ
are you going?
می روید
Fa ayna tazhaboon
حسین تاجی گله داری:
پس به کجا میروید؟!
English Sahih:
So where are you going? (At-Takwir [81] : 26)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
بعد از این دلایل، با انکار اینکه قرآن از جانب الله است چه راهی را میپیمایید؟!