وَاِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْۖ ( التكوير: ٣ )
wa-idhā
وَإِذَا
And when
و هنگامي كه
l-jibālu
ٱلْجِبَالُ
the mountains
کوهها
suyyirat
سُيِّرَتْ
are moved away
حرکت داده شد
حسین تاجی گله داری:
و هنگامیکه کوهها به حرکت درآید.
English Sahih:
And when the mountains are removed . (At-Takwir [81] : 3)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و آنگاه که کوهها از جای خویش به حرکت درآیند.
2 Islamhouse
و آنگاه که کوهها به حرکت درآید،
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 81:14 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و چون كوهها از جاى خود بشوند،
5 Abolfazl Bahrampour
و آنگاه كه كوهها به راه افتند [و خرد شوند]
6 Baha Oddin Khorramshahi
و آنگاه که کوهها روان کرده شوند
7 Hussain Ansarian
و هنگامی که کوه ها را به حرکت آرند و از جا برکنند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و آن گاه که گوهها به رفتار آیند
9 Mohammad Kazem Moezzi
و گاهی که کوهها رانده شوند
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و آنگاه كه كوهها به رفتار آيند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و آنگاه که کوهها به شدت حرکت داده شوند
12 Mohsen Gharaati
و آنگاه که کوهها به حرکت درآیند
13 Mostafa Khorramdel
و هنگامی که کوهها (از جای خود برکنده میشوند و به این سو و آن سو) رانده میشوند
14 Naser Makarem Shirazi
و در آن هنگام که کوهها به حرکت درآیند،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و آنگاه كه كوهها از جاى رانده شوند- و چون ريگ روان گردند
- القرآن الكريم - التكوير٨١ :٣
At-Takwir81:3