وَاِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْۖ ( التكوير: ٦ )
wa-idhā
وَإِذَا
And when
و هنگامي كه
l-biḥāru
ٱلْبِحَارُ
the seas
دریاها
sujjirat
سُجِّرَتْ
are made to overflow
افروخته شد
حسین تاجی گله داری:
و هنگامیکه دریاها (جوشان و) بر افروخته شود.
English Sahih:
And when the seas are filled with flame (At-Takwir [81] : 6)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و آنگاه که دریاها برافروخته و به آتش تبدیل شوند.
2 Islamhouse
و آنگاه که دریاها [جوشان و] برافروخته شود،
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 81:14 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
و آنگاه كه درياها بجوشند
6 Baha Oddin Khorramshahi
و آنگاه که دریاها افروخته گردد
7 Hussain Ansarian
و هنگامی که دریاها مشتعل و برافروخته گردند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و هنگامی که دریاهای آب (چون آتش سوزان) شعلهور گردد
9 Mohammad Kazem Moezzi
و گاهی که دریاها به هم آمیخته شوند
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
درياها آنگه كه جوشان گردند،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و آنگاه که دریاها به شدت به جوش آورده شوند
12 Mohsen Gharaati
و آنگاه که دریاها شعلهور و جوشان شوند
13 Mostafa Khorramdel
و هنگامی که دریاها سراسر برافروخته میگردند (و گدازهها و گازهای درون زمین طوفانهای آتشین و انفجارهای هولناکی پدید میآورند)
14 Naser Makarem Shirazi
و در آن هنگام که دریاها برافروخته شوند،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و آنگاه كه درياها به جوش آيند- يا با اتصال به يكديگر پر شوند
- القرآن الكريم - التكوير٨١ :٦
At-Takwir81:6