وَاِذَا الْقُبُوْرُ بُعْثِرَتْۙ ( الإنفطار: ٤ )
wa-idhā
وَإِذَا
And when
و هنگامي كه
l-qubūru
ٱلْقُبُورُ
the graves
قبرها
buʿ'thirat
بُعْثِرَتْ
are overturned
زیر و رو شد
حسین تاجی گله داری:
و هنگامیکه قبرها زیر و رو شود.
English Sahih:
And when the [contents of] graves are scattered [i.e., exposed], (Al-Infitar [82] : 4)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و آنگاه که خاک قبرها برای برانگیختن مردگانشان زیر و رو شود.
2 Islamhouse
و آنگاه که قبرها [برای براگیختن مردگان] زیر و رو شود،
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 82:5 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و آنگاه كه قبرها زير و زبر گردند،
5 Abolfazl Bahrampour
و آنگاه كه قبرها زير و رو شوند
6 Baha Oddin Khorramshahi
و چون گورها زیر و زبر شود
7 Hussain Ansarian
و هنگامی که قبرها زیر و رو شوند،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و هنگامی که قبرها زیر و رو شود (و خلایق از آنها بر انگیخته شوند)
9 Mohammad Kazem Moezzi
و گاهی که گورها برانگیخته شود
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و آنگاه كه گورها زير و زبر شوند،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و هنگامی که گورها (زیر و زبر و) انگیخته شوند
12 Mohsen Gharaati
و آنگاه که قبرها زیر و رو گردد
13 Mostafa Khorramdel
و هنگامی که گورها زیر و رو میگردند (و مردگان زنده میشوند و بیرون میآیند و برای حساب آماده میشوند)
14 Naser Makarem Shirazi
و آن زمان که قبرها زیر و رو گردد (و مردگان خارج شوند)،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و آنگاه كه گورها زير و زبر گردند- تا مردگان زنده بيرون آيند-،
- القرآن الكريم - الإنفطار٨٢ :٤
Al-Infitar82:4