وَّيَصْلٰى سَعِيْرًاۗ ( الإنشقاق: ١٢ )
wayaṣlā
وَيَصْلَىٰ
And he will burn
و به آتش می رود، و به آتش می سوزد
saʿīran
سَعِيرًا
(in) a Blaze
آتشي فروزان
حسین تاجی گله داری:
و به (آتش) جهنم شعلهور در آید.
English Sahih:
And [enter to] burn in a Blaze. (Al-Inshiqaq [84] : 12)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و به آتش جهنم که حرارتِ بیرحمانهای دارد وارد شود.
2 Islamhouse
و به [آتش] جهنم شعلهور در خواهد آمد.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 84:15 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
6 Baha Oddin Khorramshahi
7 Hussain Ansarian
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و به آتش سوزان دوزخ در افتد
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
12 Mohsen Gharaati
13 Mostafa Khorramdel
و به آتش سوزان دوزخ در خواهد آمد و خواهد سوخت
14 Naser Makarem Shirazi
و در شعلههای سوزان آتش میسوزد
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و به آتش افروخته و سوزان در آيد
- القرآن الكريم - الإنشقاق٨٤ :١٢
Al-Insyiqaq84:12