فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍۙ ( الإنشقاق: ٢٤ )
fabashir'hum
فَبَشِّرْهُم
So give them tidings
پس بشارت ده آنان را
biʿadhābin
بِعَذَابٍ
of a punishment
به عذاب
alīmin
أَلِيمٍ
painful
دردناك
Fabashshirhum bi'azaabin aleem
حسین تاجی گله داری:
پس (ای پیامبر) آنان را به عذابی دردناک بشارت ده.
English Sahih:
So give them tidings of a painful punishment, (Al-Inshiqaq [84] : 24)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس - ای رسول- آنها را از عذابی دردناک که در انتظارشان است باخبر کن.
2 Islamhouse
پس [ای پیامبر،] آنان را به عذابی دردناک بشارت ده؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 84:25 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
پس آنان را به عذابى دردآور بشارت ده؛
5 Abolfazl Bahrampour
پس به عذاب دردناكى بشارتشان ده
6 Baha Oddin Khorramshahi
پس ایشان را از عذابی دردناک خبر ده
7 Hussain Ansarian
پس آنان را به عذابی دردناک بشارت ده. …
8 Mahdi Elahi Ghomshei
پس آنها را به عذاب دردناک (دوزخ) بشارت ده
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس مژده ده ایشان را به عذابی دردناک
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
پس آنان را از عذابى دردناك خبر ده،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس آنان را به عذابی دردناک نوید ده
12 Mohsen Gharaati
پس آنان را به عذابى دردناک بشارت بده
13 Mostafa Khorramdel
پس ایشان را به عذاب دردناکی مژده بده
14 Naser Makarem Shirazi
پس آنها را به عذابی دردناک بشارت ده
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس آنها را به عذابى دردناك مژده ده
- القرآن الكريم - الإنشقاق٨٤ :٢٤
Al-Insyiqaq84:24