Skip to main content

فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍۙ

So give them tidings
فَبَشِّرْهُم
پس خوش خبری دے دیجئے ان کو
of a punishment
بِعَذَابٍ
عذاب
painful
أَلِيمٍ
درد ناک کی

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

لہٰذا اِن کو دردناک عذاب کی بشارت دے دو

English Sahih:

So give them tidings of a painful punishment,

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

لہٰذا اِن کو دردناک عذاب کی بشارت دے دو

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تو تم انہیں دردناک عذاب کی بشارت دو

احمد علی Ahmed Ali

پس انہیں دردناک عذاب کی خوشخبری دے دو

أحسن البيان Ahsanul Bayan

انہیں المناک عذابوں کی خوشخبری سنا دو۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

تو ان کو دکھ دینے والے عذاب کی خبر سنا دو

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

انہیں المناک عذابوں کی خوشخبری سنا دو

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

آپ(ص) انہیں دردناک عذاب کی خبر دے دیجئے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اب آپ انہیں دردناک عذاب کی بشارت دے دیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

سو آپ انہیں دردناک عذاب کی بشارت دے دیں،