وَاَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْۗ ( الإنشقاق: ٥ )
wa-adhinat
وَأَذِنَتْ
And has listened
و گوش فرا داد، و فرمان برد
lirabbihā
لِرَبِّهَا
to its Lord
پروردگارش را
waḥuqqat
وَحُقَّتْ
and was obligated
و محقق گردید، و حق همین است
Wa azinat li Rabbihaa wa huqqat
حسین تاجی گله داری:
و به (فرمان) پروردگارش گوش دهد (و تسلیم شود). و سزاوار است (که چنین کند).
English Sahih:
And has listened [i.e., responded] to its Lord and was obligated [to do so] – (Al-Inshiqaq [84] : 5)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و تسلیمشده به پروردگارش گوش دهد، و این کار سزاوارش است.
2 Islamhouse
و به [فرمان] پروردگارش گوش دهد [و تسلیم شود]؛ و سزاوار است [که چنین کند].
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 84:15 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و به فرمان پروردگارش گوش دهد و حق بود كه چنين كند
5 Abolfazl Bahrampour
و فرمان پروردگار خويش برد و حق همين باشد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و به [امر] پروردگارش گوش بسپارد و خود چنین سزد
7 Hussain Ansarian
و فرمان پروردگارش را اطاعت کند، و [به این اطاعتِ از فرمان،] سزاوارتر گردد،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و به فرمان خدا گوش فرا دهد د البته سزد که فرمان او پذیرد (در آن هنگام قیامت بر پا شود)
9 Mohammad Kazem Moezzi
و فرمان برد پروردگار خویش را و سزاوار شد
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و پروردگارش را فرمان برد و [چنين] سزد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و پروردگارش را فرمان برد و (چنان) سزد
12 Mohsen Gharaati
و پروردگارش را فرمان بَرَد و چنین سزاوار است
13 Mostafa Khorramdel
و فرمان پروردگارش را میبرد، و چنین هم میسزد و حق هم همین است
14 Naser Makarem Shirazi
و تسلیم فرمان پروردگارش گردد -و شایسته است که چنین باشد
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و به پروردگار خود گوش سپارد و فرمان برد و اين سزاوار اوست
- القرآن الكريم - الإنشقاق٨٤ :٥
Al-Insyiqaq84:5