ای انسان! بیگمان تو در راه (رسیدن به) پروردگارت سخت تلاش و کوشش میکنی، پس او را ملاقات خواهی کرد.
English Sahih:
O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it. (Al-Inshiqaq [84] : 6)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
ای انسان، به تحقیق که تو عامل خیر یا شر هستی، و روز قیامت با آن روبرو میشوی؛ تا الله تو را در قبال آن جزا دهد.
2 Islamhouse
ای انسان، بیگمان، تو در راه [رسیدن به] پروردگارت سخت تلاش و کوشش میکنی؛ پس او را ملاقات خواهی کرد.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 84:15 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
اى انسان، تو در راه پروردگارت رنج فراوان مىكشى؛ پس پاداش آن را خواهى ديد
5 Abolfazl Bahrampour
اى انسان! مسلما تو با تلاش و رنجى فراوان به سوى پروردگارت مىروى، پس ديدارش خواهى كرد
6 Baha Oddin Khorramshahi
هان ای انسان تو در راه پروردگارت سخت کوشیدهای [و رنج بردهای] و به لقای او نایل خواهی شد
7 Hussain Ansarian
ای انسان! یقیناً تو با کوشش و تلاشی سخت به سوی پروردگارت در حرکتی، پس او را [در حالی که مقام فرمانروایی مطلق و حکومت بر همه چیز ویژه اوست و هیچ حکومتی در برابرش وجود ندارد،] دیدار می کنی،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
ای انسان البته با هر رنج و مشقت (در راه طاعت و عبادت حق بکوش که) عاقبت حضور پروردگار خود میروی
9 Mohammad Kazem Moezzi
ای انسان همانا توئی رنجبرنده بسوی پروردگار خویش رنجی را پس رسندهای بدان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
اى انسان، حقاً كه تو به سوى پروردگار خود بسختى در تلاشى، و او را ملاقات خواهى كرد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
هان ای انسان! بیگمان تو سوی پروردگار خود در تلاشی. پس او را ملاقاتکنندهای
12 Mohsen Gharaati
اى انسان! بىتردید تو با تلاشى سخت به سوى پروردگارت رهسپارى و سرانجام به دیدار او خواهى رسید
13 Mostafa Khorramdel
هان! ای انسان! تو پیوسته با تلاش بیامان و رنج فراوان به سوی پروردگار خود رهسپاری، و سرانجام او را ملاقات خواهی کرد (و نتیجهی رنج و تلاش خود را خواهی دید)
14 Naser Makarem Shirazi
ای انسان! تو با تلاش و رنج بسوی پروردگارت میروی و او را ملاقات خواهی کرد
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
اى آدمى، همانا تو به سوى پروردگارت سخت كوشنده و روندهاى، پس او را ديدار خواهى كرد